msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Portato\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 21:27+0100\n" "Last-Translator: René 'Necoro' Neumann \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: portato/gui/templates/PkgListWindow.ui:48 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: portato/gui/templates/PkgListWindow.ui:64 #: portato/gui/windows/pkglist.py:35 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" #: portato/gui/templates/PkgListWindow.ui:80 msgid "_Install Selected" msgstr "_Installiere ausgewählte" #: portato/gui/templates/PkgListWindow.ui:96 msgid "_Uninstall Selected" msgstr "_Deinstalliere ausgewählte" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:12 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:51 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:64 msgid "Search while typing" msgstr "Suche während des Tippens" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:84 msgid "Browser command: " msgstr "Browser-Befehl: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:111 #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:725 msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Optionen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:146 msgid "Used database type" msgstr "Benutzter Datenbank-Typ" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:182 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:97 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:122 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:190 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:304 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:417 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:432 msgid "label" msgstr "" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:192 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:208 msgid "Database Options" msgstr "Datenbankoptionen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:230 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:582 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:314 msgid "Package sets to update" msgstr "Paket-Sets für \"Update\"" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:330 msgid "Update World Options" msgstr "Optionen für \"update world\"" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:356 msgid "Sync command: " msgstr "Sync-Befehl: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:378 msgid "Sync Options" msgstr "Syncoptionen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:419 msgid "File name to use, if package.use is a directory: " msgstr "Zu benutzender Dateiname, wenn package.use ein Verzeichnis ist:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:429 msgid "Add only exact version to package.use" msgstr "Füge nur die exakte Paketversion zu package.keywords hinzu" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:443 msgid "Add only exact version to package.keywords" msgstr "Füge nur die exakte Paketversion zu package.keywords hinzu" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:459 msgid "File name to use, if package.keywords is a directory: " msgstr "Zu benutzender Dateiname, wenn package.keywords ein Verzeichnis ist:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:493 msgid "File name to use, if package.mask/package.unmask is a directory: " msgstr "Zu benutzender Dateiname, wenn package.mask/package.unmask ein Verzeichnis ist:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:503 msgid "Add only exact version to package.mask/package.unmask" msgstr "Füge nur die exakte Paketversion zu package.mask/package.unmask hinzu" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:527 msgid "" "You may use the following placeholders:\n" "\n" "$(pkg): package name\n" "$(cat): category\n" "$(cat-1)/$(cat-2): first/second part of the category\n" "$(version) : version of the package" msgstr "" "Die folgenden Platzhalter stehen zur Verfügung:\n" "\n" "$(pkg): Paketname\n" "$(cat): Kategorie\n" "$(cat-1)/$(cat-2): erster/zweiter Teil der Kategorie$(version): Paketversion" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:551 msgid "Use-Flags" msgstr "Use-Flags" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:566 msgid "Testing Keywords" msgstr "Testing Keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:581 msgid "Masking Keywords" msgstr "Masking Keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:607 msgid "Use Flag and Keyword Options" msgstr "Use-Flag- und Keyword-Optionen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:625 msgid "Portage" msgstr "Portage" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:663 msgid "Enable systray" msgstr "Aktiviere Systray" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:677 msgid "Show emerge progress in window title" msgstr "Zeige den Emerge Prozess im Fenstertitel" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:691 msgid "Show emerge progress in console title" msgstr "Zeige den Emerge Prozess im Konsolentitel" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:705 msgid "Hide on minimization (only if systray is enabled)" msgstr "Minimiere zu Systray" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:764 msgid "Package Tabs" msgstr "Pakettabs" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:793 msgid "System Tabs" msgstr "Systemtabs" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:821 msgid "Tab Options" msgstr "Tab Optionen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:850 msgid "Show slots in the version list" msgstr "Zeige die Slots in der Versionsliste" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:863 msgid "Collapse categories with same prefix" msgstr "Fasse Kategorien mit gleichem Präfix zusammen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:884 msgid "Package Options" msgstr "Paketoptionen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:921 msgid "Console Font" msgstr "Schriftart in Konsole" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:934 msgid "Chose a console font" msgstr "Wähle eine Schriftart" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:955 msgid "Maximum length of the console title" msgstr "Maximale Länge des Konsolentitels" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:988 msgid "Console Options" msgstr "Konsolenoptionen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1026 msgid "Package Detail Background" msgstr "Hintergrund der Paketbeschreibung" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1060 msgid "Flag Placeholder Description Background" msgstr "Hintergrund der Flag-Platzhalter-Beschreibung" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1091 msgid "Color Options" msgstr "Farboptionen" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1112 msgid "Visual" msgstr "Oberfläche" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:8 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:53 msgid "_Install dependencies" msgstr "_Installiere Abhängigkeiten" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:83 msgid "Needed dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:108 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:141 #: portato/gui/windows/pkglist.py:59 #: portato/gui/windows/main.py:830 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:157 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily enabled" msgstr "Aktiviert (temporär)" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:172 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Deaktiviert (temporär)" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:188 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: portato/gui/templates/AboutWindow.ui:8 msgid "About Portato" msgstr "Portato" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:6 msgid "Send Bug Mail ..." msgstr "Sende Bug-Email ..." #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:29 msgid "" "Additional Information\n" "\n" "(all optional)" msgstr "" "Zusätzliche Informationen\n" "\n" "(alle optional)" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:73 msgid "Email address:" msgstr "Email-Adresse:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:88 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:103 msgid "" "Comments /\n" "what did you do to hit the bug?" msgstr "" "Kommentare /\n" "Vorgehensweise um den Bug zu erzeugen?" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:138 msgid "Attach _Logfile" msgstr "Hänge _Logdatei an" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:142 msgid "Attaches the logfile to the mail. This log only contains debug information." msgstr "Hängt die Logdatei an die Mail an. In der Datei sind nur Debug-Informationen enthalten." #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:206 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: portato/gui/templates/SearchWindow.ui:8 msgid "Search Results" msgstr "Ergebnisse" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:204 msgid "Install onto system" msgstr "Füge zum System hinzu" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:226 msgid "Uninstall from system" msgstr "Lösche vom System" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:248 msgid "Revert changes" msgstr "Änderungen rückgängig machen" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:320 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:337 msgid "Installed, but not in portage anymore" msgstr "Installiert, aber nicht mehr im Portage-Tree vorhanden" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:352 msgid "MISSING KEYWORD" msgstr "FEHLENDES KEYWORD" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:384 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:400 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:448 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:462 #: portato/gui/windows/main.py:831 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:481 #: portato/gui/windows/main.py:256 #: portato/gui/windows/main.py:259 #: portato/gui/windows/main.py:262 #: portato/gui/windows/main.py:362 #: portato/gui/windows/main.py:366 #: portato/gui/windows/main.py:373 #: portato/gui/windows/main.py:377 msgid "Masked" msgstr "Masked" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:514 #: portato/gui/windows/main.py:272 #: portato/gui/windows/main.py:275 #: portato/gui/windows/main.py:335 #: portato/gui/windows/main.py:339 msgid "Testing" msgstr "Testing" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:537 msgid "Use Flags:" msgstr "Use Flags:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:607 msgid "Use List" msgstr "Use-Flag-Liste" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:647 msgid "Execute the current selected queue" msgstr "Führe die aktuell gewählte Queue aus" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:668 msgid "E_xecute" msgstr "_Ausführen" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:687 msgid "Update _World" msgstr "Update _World" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:691 msgid "Calculate the packages which will be installed during an \"update world\"" msgstr "Berechnet die Pakete, welche während eines \"update world\" installiert werden würden" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:703 msgid "_Remove" msgstr "_Löschen" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:707 msgid "Remove the selected package from the queue" msgstr "Löscht das gewählte Paket aus der Queue" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:782 #: portato/gui/windows/main.py:611 msgid "Queue" msgstr "Queue" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:806 #: portato/gui/windows/main.py:1240 #: portato/gui/windows/main.py:1242 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:840 msgid "Log" msgstr "Log" #: portato/gui/dialogs.py:17 msgid "Mail could not be sent" msgstr "Mail konnte nicht gesendet werden: %s" #: portato/gui/dialogs.py:18 #, python-format msgid "The error was: %s" msgstr "Der Fehler war: %s" #: portato/gui/dialogs.py:24 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wirklich beenden?" #: portato/gui/dialogs.py:25 msgid "There are some packages in the emerge queue and/or an emerge process is running." msgstr "Es sind noch Pakete in der Emerge-Queue und/oder emerge läuft noch." #: portato/gui/dialogs.py:43 #, python-format msgid "%(blocked)s is blocked by %(blocks)s." msgstr "%(blocks)s blockiert %(blocked)s." #: portato/gui/dialogs.py:44 msgid "Please unmerge the blocking package." msgstr "Bitte deinstalliere das blockierende Paket." #: portato/gui/dialogs.py:50 msgid "You are not root." msgstr "Du bist nicht root." #: portato/gui/dialogs.py:56 #, python-format msgid "%s seems to be masked." msgstr "%s scheint maskiert zu sein." #: portato/gui/dialogs.py:57 msgid "Do you want to unmask it and its dependencies?" msgstr "Soll das Paket und seine Abhängigkeiten demaskiert werden?" #: portato/gui/dialogs.py:63 msgid "Package not found!" msgstr "Paket nicht gefunden!" #: portato/gui/dialogs.py:69 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Diesen Dialog nicht wieder anzeigen." #: portato/gui/dialogs.py:70 #, python-format msgid "Changed %s" msgstr "%s wurde geändert" #: portato/gui/dialogs.py:71 msgid "" "Portato will write these changes into the appropriate files.\n" "Please backup them if you think it is necessary." msgstr "" "Portato wird diese Änderungen speichern.\n" "Bitte sichere die entsprechenden Dateien, wenn du es als notwendig erachtest." #: portato/gui/dialogs.py:80 msgid "You cannot remove dependencies. :)" msgstr "Du kannst keine Abhängigkeiten löschen ;)." #: portato/gui/dialogs.py:86 msgid "" "This is the updates queue. You cannot remove single elements.\n" "Do you want to clear the whole queue instead?" msgstr "" "Das ist die Update-Queue. Aus dieser können keine einzelnen Pakete entfernt werden.\n" "Soll stattdessen die komplette Queue entfernt werden?" #: portato/gui/dialogs.py:92 msgid "Do you really want to clear the whole queue?" msgstr "Wirklich die gesamte Queue löschen?" #: portato/gui/dialogs.py:111 msgid "A prerequisite for starting Portato was not matched." msgstr "Eine Vorbedingung um Portato zu starten ist nicht erfüllt." #: portato/gui/dialogs.py:115 msgid "" "Note: On fresh Sabayon installs or its LiveDVD/-CD, there is no portage tree existing per default.\n" "Please run emerge --sync && layman -S." msgstr "" "Hinweis: Auf frisch installierten Sabayon-Systemen bzw. der Sabayon LiveDVD/-CD existiert standardmäßig kein Portage-Tree.\n" "Bitte führe emerge --sync && layman -S aus." #: portato/gui/dialogs.py:123 #: portato/gui/windows/main.py:1289 #, python-format msgid "No versions of package '%s' found!" msgstr "Keine Version vom Paket '%s' gefunden!" #: portato/gui/views.py:85 msgid "Package is not installed" msgstr "Paket ist nicht installiert" #: portato/gui/views.py:102 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Falling back to %(new)s." msgstr "Keine \"%(old)s\" Syntaxdatei gefunden. Benutze \"%(new)s\"-Syntax." #: portato/gui/views.py:111 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Disable highlighting." msgstr "Keine \"%(old)s\" Syntaxdatei gefunden. Deaktiviere Hervorhebung." #: portato/gui/views.py:130 #: plugins/package_details.py:108 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: portato/gui/updater.py:100 #, python-format msgid "No unmasked version of package '%s' found. Trying masked ones. This normally should not happen..." msgstr "Keine demaskierte Version vom Paket '%s' gefunden. Versuche die maskierten. Eigentlich sollte das nicht passieren..." #: portato/gui/updater.py:104 #, python-format msgid "Trying to remove package '%s' from queue which does not exist in system." msgstr "Das Paket '%s' sollte aus der Queue entfernt werden, aber es befindet sich nicht im System." #: portato/gui/exception_handling.py:30 msgid "A programming error has been detected during the execution of this program." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #: portato/gui/exception_handling.py:31 msgid "Bug Detected" msgstr "Fehler aufgetreten" #: portato/gui/exception_handling.py:32 msgid "It probably isn't fatal, but should be reported to the developers nonetheless." msgstr "Dies ist möglicherweise nicht kritisch, sollte aber trotzdem an die Entwickler weitergeleitet werden." #: portato/gui/exception_handling.py:34 msgid "Show Details" msgstr "Details" #: portato/gui/exception_handling.py:35 msgid "Send..." msgstr "Sende..." #: portato/gui/exception_handling.py:74 msgid "Save traceback..." msgstr "Speichere Traceback..." #: portato/gui/__init__.py:22 msgid "Loading Backend" msgstr "Lade Backend" #: portato/gui/windows/search.py:57 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: portato/gui/windows/pkglist.py:36 msgid "Unselect _All" msgstr "_Alles abwählen" #: portato/gui/windows/pkglist.py:60 msgid "Package" msgstr "Paket" #: portato/gui/windows/pkglist.py:147 msgid "Updatable Packages" msgstr "Pakete mit Updates" #: portato/gui/windows/pkglist.py:151 msgid "World Packages" msgstr "Pakete in \"World\"" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:83 #, python-format msgid "An error occurred while sending. I think we were greylisted. The error: %s" msgstr "Während des Sendes trat ein Fehler auf. Wahrscheinlich wurden wir ge-greylistet. Der Fehler: %s" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:84 msgid "Retrying after waiting 60 seconds." msgstr "Wiederhole den Versuch nach einer 60s Pause." #: portato/gui/windows/splash.py:35 #, python-format msgid "... is starting up: %s" msgstr "... startet: %s" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Top" msgstr "Oben" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Left" msgstr "Links" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: portato/gui/windows/preference.py:254 msgid "Package Set" msgstr "Paket-Set" #: portato/gui/windows/preference.py:259 #: portato/gui/windows/main.py:833 #: portato/db/database.py:49 #: portato/db/database.py:50 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: portato/gui/windows/main.py:142 msgid "" msgstr "" #: portato/gui/windows/main.py:168 msgid "The first homepage part does not start with 'http' or 'ftp'." msgstr "Der erste Teil der Homepage startet nicht mit 'http' oder 'ftp'." #: portato/gui/windows/main.py:172 msgid "Blank inside homepage." msgstr "Leerzeichen innerhalb der Homepage-URL." #: portato/gui/windows/main.py:211 #, python-format msgid "Package could not be found: %s" msgstr "Paket konnte nicht gefunden werden: %s" #: portato/gui/windows/main.py:265 #: portato/gui/windows/main.py:364 msgid "Masked by user" msgstr "Vom Benutzer maskiert" #: portato/gui/windows/main.py:455 msgid "Loading Config" msgstr "Lade Konfiguration" #: portato/gui/windows/main.py:467 msgid "Creating Database" msgstr "Erstelle Datenbank" #: portato/gui/windows/main.py:471 msgid "Loading Plugins" msgstr "Lade Plugins" #: portato/gui/windows/main.py:479 msgid "Building frontend" msgstr "Erstelle Oberfläche" #: portato/gui/windows/main.py:545 msgid "Restoring Session" msgstr "Lade Session" #: portato/gui/windows/main.py:555 msgid "Loading Plugin Widgets" msgstr "Lade GUI-Elemente der Plugins" #: portato/gui/windows/main.py:558 msgid "Finishing startup" msgstr "Erledige letzte Handgriffe :)" #: portato/gui/windows/main.py:614 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: portato/gui/windows/main.py:630 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: portato/gui/windows/main.py:689 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: portato/gui/windows/main.py:724 #, python-format msgid "Package '%s/%s' is disabled." msgstr "Paket '%s/%s' wurde deaktiviert." #: portato/gui/windows/main.py:741 msgid "Versions" msgstr "Versionen" #: portato/gui/windows/main.py:744 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: portato/gui/windows/main.py:832 msgid "Flag" msgstr "Flag" #: portato/gui/windows/main.py:856 msgid "This is an expanded use flag and cannot be selected" msgstr "Dies ist ein \"Expanded Use Flag\" und kann daher nicht ausgewählt werden." #: portato/gui/windows/main.py:914 #, python-format msgid "Translating session from version %d to %d." msgstr "Upgrade Session von Version %d auf Version %d." #: portato/gui/windows/main.py:917 #, python-format msgid "Cannot translate session from version %d to %d." msgstr "Kann Session nicht von Version %d nach %d upgraden." #: portato/gui/windows/main.py:1425 msgid "use flags" msgstr "Use Flags" #: portato/gui/windows/main.py:1437 msgid "masking keywords" msgstr "Masking Keywords" #: portato/gui/windows/main.py:1838 msgid "The portage tree is not existing." msgstr "Der Portage-Tree existiert nicht." #: portato/gui/windows/main.py:1842 msgid "The portage tree seems to be empty." msgstr "Der Portage-Tree scheint leer zu sein." #: portato/gui/session.py:21 msgid "Version mismatch." msgstr "Versionen stimmen nicht überein." #: portato/gui/session.py:27 #, python-format msgid "Got '%d' - expected '%d'." msgstr "Hab '%d' - erwartete '%d'." #: portato/gui/session.py:30 msgid "Current session format is too old." msgstr "Das aktuelle Sessionformat ist zu alt." #: portato/gui/session.py:33 msgid "Current session format is newer than this version supports." msgstr "Das aktuelle Sessionformat ist neuer, als diese Portato-Version unterstützt." #: portato/gui/utils.py:189 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: portato/gui/utils.py:194 #, python-format msgid "updating from version %s" msgstr "Update von Version %s" #: portato/gui/utils.py:196 msgid "updating" msgstr "Update" #: portato/gui/utils.py:201 #, python-format msgid "downgrading from version %s" msgstr "Downgrade von Version %s" #: portato/gui/utils.py:203 msgid "downgrading" msgstr "Downgrade" #: portato/gui/utils.py:207 msgid "IUSE changes:" msgstr "IUSE Änderungen:" #: portato/gui/utils.py:225 msgid "(In Progress)" msgstr "(In Bearbeitung)" #: portato/gui/utils.py:250 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: portato/gui/utils.py:261 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: portato/gui/utils.py:273 msgid "Update" msgstr "Update" #: portato/eix/exceptions.py:26 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: portato/eix/exceptions.py:37 #, python-format msgid "End of file reached though it was not expected: '%s'" msgstr "Ende der Datei erreicht obwohl dies nicht erwartet wurde: '%s'" #: portato/eix/exceptions.py:45 #, python-format msgid "Version '%s' is not supported." msgstr "Version '%s' wird nicht unterstützt." #: portato/backend/flags.py:527 #, python-format msgid "Conflicting values for masking status: %s" msgstr "Konflikt beim Masking-Status: %s" #: portato/backend/flags.py:690 #, python-format msgid "Line %(line)s in file %(file)s misses a keyword (e.g. '~x86')." msgstr "In Zeile %(line)s in der Dateil %(file) fehlt ein Keyword (z.B. '~x86')." #: portato/backend/portage/system.py:280 #, python-format msgid "No best match for %s. It seems not to be in the tree anymore." msgstr "Es konnte kein bester Treffer für das Paket %s gefunden werden. Es scheint sich nicht mehr im Tree zu befinden." #: portato/backend/portage/system.py:338 #, python-format msgid "Found a not installed dependency: %s." msgstr "Nicht installierte Abhängigkeit gefunden: %s" #: portato/backend/portage/system.py:380 #, python-format msgid "Bug? No best match could be found for '%(package)s'. Needed by: '%(cpv)s'." msgstr "Es konnte kein bester Treffer für das Paket '%(package)s' ermittelt werden (gebraucht von '%(cpv)s'). Bug?" #: portato/backend/portage/package.py:129 #, python-format msgid "BUG in flags.new_masking_status. It returns '%s'" msgstr "BUG in flags.new_masking_status. Es gibt '%s' zurück." #: portato/__init__.py:54 msgid "do not fork off as root" msgstr "erzeuge keinen Root-Prozess" #: portato/__init__.py:83 msgid "Starting Portato" msgstr "Starte Portato" #: portato/__init__.py:125 msgid "No valid su command detected. Aborting." msgstr "Kein valides 'su'-Kommande entdeckt. Breche ab..." #: portato/helper.py:70 msgid "Invalid dependency string" msgstr "Ungültiger Dependency-String." #: portato/db/__init__.py:27 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: portato/db/__init__.py:27 msgid "" "Uses an SQLite-database to store package information.\n" "May take longer to generate at the first time, but has advantages if portato is re-started with an unchanged portage tree. Additionally it allows to use fast SQL expressions for fetching the data." msgstr "" "Verwendet eine SQLite-Datenbank um die Paketdaten zu speichern.\n" "Es mag länger dauern, um die Datenbank das erste Mal zu erstellen - es zeigt seine Stärken, wenn Portato neugestartet wird, ohne dass sich der Portage-Tree verändert hat. Außerdem verwendet es schnelle SQL-Queries." #: portato/db/__init__.py:28 msgid "Hashmap" msgstr "Hashtabelle" #: portato/db/__init__.py:28 msgid "" "Uses an in-memory hashmap to store package information.\n" "Has been used since at least version 0.3.3, but all information has to be regenerated on each startup." msgstr "" "Verwendet eine Hashtabelle, welche im Arbeitsspeicher liegt, um die Paketdaten zu speichern.\n" "Wurde in allen Portato-Versionen seit 0.3.3 benutzt, aber alle Daten müssen bei jedem Start neu erzeugt werden." #: portato/db/__init__.py:29 msgid "eix + SQLite" msgstr "eix + SQLite" #: portato/db/__init__.py:29 msgid "" "Similar to SQLite, but now uses the eix database to get the package information.\n" "This should be much faster on startup, but requires that your eix database is always up-to-date.\n" "Additionally, this is the only database allowing searching in descriptions." msgstr "" "Diese Datenbank ist ähnlich wie die normale SQLite-Datenbank, aber benutzt nun eix um an die Paketinformationen zu kommen.\n" "Das ist bei weitem schneller beim Starten, setzt aber vorraus, dass die eix-Datenbank immer aktuell ist.\n" "Außerdem ist das der einzige Datenbanktyp der auch das Suchen in den Beschreibungen erlaubt." #: portato/db/__init__.py:53 #: portato/db/__init__.py:68 #, python-format msgid "Cannot load %s." msgstr "Kann %s nicht laden." #: portato/db/__init__.py:74 #, python-format msgid "Unknown database type: %s" msgstr "Unbekannter Datenbanktyp: %s" #: portato/db/hash.py:97 #, python-format msgid "Catched KeyError => %s seems not to be an available category. Have you played with rsync-excludes?" msgstr "Catched KeyError => %s scheint keine valide Kategorie zu sein. Hast du mit rsync-excludes gespielt?" #: portato/db/hash.py:152 #, python-format msgid "Error while compiling search expression: '%s'." msgstr "Fehler beim erstellen des Suchausdrucks: '%s'." #: portato/db/eix_sql.py:35 #, python-format msgid "Cache file '%s' does not exist. Using default instead." msgstr "Cache '%s' existiert nicht, stattdessen wird die Vorgabe benutzt." #: portato/db/database.py:42 msgid "ALL" msgstr "ALLE" #: portato/db/database.py:48 #: portato/db/database.py:50 msgid "Name" msgstr "Name" #: portato/db/sql.py:80 msgid "Cleaning database..." msgstr "Leere Datenbank..." #: portato/db/sql.py:82 msgid "Populating database..." msgstr "Fülle Datenbank..." #: portato/session.py:67 #, python-format msgid "Loading '%s' session from %s." msgstr "Lade '%s'-Session von %s." #: portato/session.py:69 #, python-format msgid "Loading session from %s." msgstr "Lade Session von %s." #: portato/session.py:141 #, python-format msgid "Saving '%s' session to %s." msgstr "Schreibe '%s'-Session nach %s." #: portato/session.py:143 #, python-format msgid "Saving session to %s." msgstr "Schreibe Session nach %s." #: portato/config_parser.py:266 #, python-format msgid "Unrecognized line in configuration: %s" msgstr "Unbekannte Zeile in Konfiguration: %s" #: portato/listener.py:85 msgid "Listener has not been started." msgstr "Listener wurde nicht gestartet." #: portato/listener.py:94 #, python-format msgid "An exception occured while accessing the message queue: %s" msgstr "Beim Zugriff auf die Message-Queue trat ein Fehler auf: %s" #: portato/plugin.py:446 #: portato/plugin.py:449 #, python-format msgid "Loading plugin module '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Laden des Plugins '%(plugin)s' fehlgeschlagen: %(error)s" #: portato/plugin.py:459 #, python-format msgid "Loading widgets plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Laden des Widget-Plugins '%(plugin)s' fehlgeschlagen: %(error)s" #: portato/plugin.py:462 #, python-format msgid "Loading widgets of plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Laden der Widgets vom Plugin '%(plugin)s' fehlgeschlagen: %(error)s" #: portato/plugin.py:466 #, python-format msgid "Widgets of plugin '%s' loaded." msgstr "GUI-Elemente für Plugin '%s' geladen." #: portato/plugin.py:497 msgid "Plugin is disabled!" msgstr "Plugin ist deaktiviert!" #: portato/plugin.py:499 msgid "Plugin has unresolved dependencies - disabled!" msgstr "Das Plugin hat nicht erfüllte Abhängigkeiten - deaktiviert!" #: portato/plugin.py:503 #, python-format msgid "Plugin '%s' loaded." msgstr "Plugin '%s' geladen." #: portato/plugin.py:543 #, python-format msgid "Overriding hook '%(hook)s' with plugin '%(plugin)s'." msgstr "Überschreibe den Hook '%(hook)s' mit Plugin '%(plugin)s'." #: portato/plugin.py:601 #, python-format msgid "For hook '%(hook)s' an override is already defined by plugin '%(plugin)s'!" msgstr "Das Plugin '%(plugin)s' definiert bereits einen \"Override\" fürr den Hook '%(hook)s'!" #: portato/plugin.py:602 #, python-format msgid "It is now replaced by the one from plugin '%s'!" msgstr "Es wird ersetzt durch die Variante vom Plugin '%s'!" #: portato/plugin.py:635 #, python-format msgid "Dependant '%(dep)s' for '%(hook)s' in plugin '%(plugin)s' not found! Adding nevertheless." msgstr "Abhängigkeit %(dep)s' für '%(hook)s' im Plugin '%(plugin)s' nicht gefunden! Lade Plugin trotzdem." #: portato/plugin.py:704 #: portato/plugin.py:707 #, python-format msgid "Registrating plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Registrierung des Plugins '%(plugin)s' fehlgeschlagen: %(error)s" #: plugins/etc_proposals.py:32 msgid "Cannot start etc-proposals. Not root!" msgstr "Kann etc-proposals nicht starten. Nur root kann das!" #: plugins/package_details.py:73 msgid "Shows the Changelog of a package" msgstr "Zeigt die Changelog eines Pakets" #: plugins/package_details.py:75 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: plugins/package_details.py:85 msgid "Shows the ebuild of a package" msgstr "Zeigt den Ebuild eines Pakets" #: plugins/package_details.py:88 msgid "Ebuild" msgstr "Ebuild" #: plugins/package_details.py:95 msgid "Shows the installed files of a package" msgstr "Zeigt die installierten Dateien eines Pakets" #: plugins/package_details.py:97 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: plugins/package_details.py:111 msgid "Shows the dependencies of a package" msgstr "Zeigt die Abhängigkeiten eines Pakets" #: plugins/package_details.py:113 msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: plugins/package_details.py:185 #, python-format msgid "If '%s' is disabled" msgstr "Wenn '%s' deaktiviert ist" #: plugins/package_details.py:187 #, python-format msgid "If '%s' is enabled" msgstr "Wenn '%s' aktiviert ist" #: plugins/package_details.py:193 msgid "One of the following" msgstr "Eins der folgenden" #: plugins/package_details.py:198 msgid "All of the following" msgstr "Alle folgenden" #: plugins/package_details.py:209 msgid "Can't display dependencies: This package has an unsupported dependency string." msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht anzeigen: Format der Abhängigkeiten des Pakets wird nicht unterstützt." #: plugins/notify.py:23 msgid "Cannot import 'pynotify'." msgstr "'pynotify' kann nicht importiert werden." #: plugins/notify.py:35 msgid "Notify called while process is still running!" msgstr "\"Notify\" aufgerufen, während Emerge noch lief." #: plugins/notify.py:39 msgid "Emerge finished!" msgstr "Emerge-Prozess erfolgreich beendet!" #: plugins/notify.py:43 msgid "Emerge failed!" msgstr "Emerge fehlgeschlagen!" #: plugins/notify.py:44 #, python-format msgid "Error Code: %d" msgstr "Fehler-Code: %d" #~ msgid "Plu_gins" #~ msgstr "Plu_gins" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datei" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Einstellungen" #~ msgid "Re_load Portage" #~ msgstr "Aktua_lisiere Portage-Cache" #~ msgid "_Emerge" #~ msgstr "_Emerge" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_Installieren" #~ msgid "_Uninstall" #~ msgstr "_Deinstallieren" #~ msgid "Show Updatable P_ackages" #~ msgstr "Zeige Pakete mit _Updates" #~ msgid "Show _Only Installed Packages" #~ msgstr "_Zeige nur installierte Pakete" #~ msgid "_Sync" #~ msgstr "_Sync" #~ msgid "Save _Flags" #~ msgstr "Speichere _Flags" #~ msgid "Emerge _Paused" #~ msgstr "Emerge _angehalten" #~ msgid "_Kill Emerge" #~ msgstr "_Kill Emerge" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopieren" #~ msgid "_?" #~ msgstr "_?" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Über" #~ msgid "_Plugins" #~ msgstr "_Plugins" #~ msgid "-L is deprecated" #~ msgstr "-L ist veraltet" #~ msgid "" #~ "This software is licensed under the terms of the GPLv2.\n" #~ "Copyright (C) 2006-2008 René 'Necoro' Neumann " #~ msgstr "" #~ "This software is licensed under the terms of the GPLv2.\n" #~ "Copyright (C) 2006-2008 René 'Necoro' Neumann " #~ msgid "" #~ "Update the package list with the current search results while you are " #~ "typing.\n" #~ "Note: Will slow down the typing process." #~ msgstr "" #~ "Aktualisiert die Paketliste mit den Suchergebnissen während du tippst.\n" #~ "Achtung: Dies verlangsamt die Reaktion auf das Tippen." #~ msgid "" #~ "Organize the categories in a tree. Thereby collapse categories with the " #~ "same prefix:\n" #~ "As an example: app-admin, app-emacs, and app-vim " #~ "would be collapsed into app as root and admin, " #~ "emacs, and vim as children." #~ msgstr "" #~ "Verwalte die Kategorien in einem Baum. Dabei werden Kategorien mit einem " #~ "gleich Präfix zusammengefasst:\n" #~ "Als Beispiel: app-admin, app-emacs und app-vim " #~ "würden zusammengefasst in app als Wurzel and admin, " #~ "emacs und vim als Kindelemente." #~ msgid "" #~ "Exception in thread \"%(thread)s\":\n" #~ "%(trace)s" #~ msgstr "" #~ "Exception im Thread \"%(thread)s\":\n" #~ "%(trace)s" #~ msgid "" #~ "Exception:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Exception:\n" #~ "%s"