# translation of pl.po to Polski # Copyright (C) 2008 Rene Necoro Neumann # This file is distributed under the same license as the portato package. # Tomasz Osiński , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-20 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-27 16:30-0000\n" "Last-Translator: Tomasz Osinski \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.ui:6 msgid "Updatable Packages" msgstr "Pakiety do uaktualnienia" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.ui:48 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.ui:59 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _Wszystko" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.ui:73 msgid "_Install Selected" msgstr "_Zainstaluj zaznaczone" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:48 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:61 msgid "Search while typing" msgstr "Wyszukuj w trakcie pisania" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:81 msgid "Browser command: " msgstr "Polecenie przeglądarki: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:108 #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:717 msgid "General Options" msgstr "Ustawienia Ogólne" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:142 msgid "Used database type" msgstr "Typ użytej bazy danych" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:178 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:93 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:118 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:369 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:485 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:598 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:613 msgid "label" msgstr "etykieta" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:188 msgid "Description" msgstr "Opis" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:204 msgid "Database Options" msgstr "Opcje Bazy Danych" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:226 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:754 msgid "General" msgstr "Ogólnie" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:308 msgid "Package sets to update" msgstr "Pakiety zaznaczone do uaktualnienia" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:324 msgid "Update World Options" msgstr "Opcje dla Update World" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:350 msgid "Sync command: " msgstr "Komenda Sync: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:372 msgid "Sync Options" msgstr "Opcje Sync" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:413 msgid "File name to use, if package.use is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.use jest katalogiem: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:423 msgid "Add only exact version to package.use" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.use" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:437 msgid "Add only exact version to package.keywords" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:453 msgid "File name to use, if package.keywords is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.keywords jest katalogiem: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:487 msgid "File name to use, if package.mask/package.unmask is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.mask/package.unmask jest katalogiem: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:497 msgid "Add only exact version to package.mask/package.unmask" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.mask/package.unmask" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:521 msgid "" "You may use the following placeholders:\n" "\n" "$(pkg): package name\n" "$(cat): category\n" "$(cat-1)/$(cat-2): first/second part of the category\n" "$(version) : version of the package" msgstr "" "Możesz użyć następujących zamienników:\n" "\n" "$(cat): nazwa pakietu\n" "$(pkg): kategoria\n" "$(cat-1)/$(cat-2): pierwsza/druga część kategorii$(version) : wersja pakietu" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:545 msgid "Use-Flags" msgstr "Flagi Use" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:560 msgid "Testing Keywords" msgstr "Testing Keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:575 msgid "Masking Keywords" msgstr "Masking Keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:601 msgid "Use Flag and Keyword Options" msgstr "Opcje flag Use i słów kluczowych" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:619 msgid "Portage" msgstr "Portage" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:655 msgid "Enable systray" msgstr "Włącz systray (ikonkę w tacce systemowej)" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:669 msgid "Show emerge progress in window title" msgstr "Pokaż postęp emerge w tytule okna" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:683 msgid "Show emerge progress in console title" msgstr "Pokaż postęp emerge w pasku tytułu konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:697 msgid "Hide on minimization (only if systray is enabled)" msgstr "Ukryj przy minimalizacji (tylko jeśli aktywowany systray)" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:755 msgid "Package Tabs" msgstr "Zakładki pakietów" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:785 msgid "System Tabs" msgstr "Zakładki systemowe" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:813 msgid "Tab Options" msgstr "Opcje zakładek" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:841 msgid "Show slots in the version list" msgstr "Pokaż sloty w liście wersji" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:854 msgid "Collapse categories with same prefix" msgstr "Zwiń kategorie z takim samym prefiksem" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:875 msgid "Package Options" msgstr "Opcje Pakietu" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:911 msgid "Console Font" msgstr "Czcionka konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:924 msgid "Chose a console font" msgstr "Wybierz czcionkę konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:945 msgid "Maximum length of the console title" msgstr "Maksymalna długość paska tytułowego konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:978 msgid "Console Options" msgstr "Opcje konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1015 msgid "Package Detail Background" msgstr "Szczegły pakietu" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1049 msgid "Flag Placeholder Description Background" msgstr "Oznacz opisy zamienników" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1080 msgid "Color Options" msgstr "Opcje koloru" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1101 msgid "Visual" msgstr "Wizualnie" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1120 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:211 #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:168 #: portato/gui/templates/SearchWindow.ui:47 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1133 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:222 msgid "gtk-apply" msgstr "gtk-apply" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:7 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:51 msgid "_Install dependencies" msgstr "_Zainstaluj zależności" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:79 msgid "Needed dependencies" msgstr "Potrzebne zależności" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:104 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:139 #: portato/gui/windows/update.py:47 #: portato/gui/windows/main.py:956 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:148 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily enabled" msgstr "Czasowo włączony" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:159 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Czasowo wyłączony" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:171 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: portato/gui/templates/AboutWindow.ui:7 msgid "About Portato" msgstr "O Portato" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:5 msgid "Send Bug Mail ..." msgstr "Wyślij wiadomość o błędzie:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:30 msgid "" "Additional Information\n" "\n" "(all optional)" msgstr "" "Dodatkowe Informacje\n" "\n" "(wszystko opcjonalne)" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:74 msgid "Email address:" msgstr "Adres e-mail:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:89 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:104 msgid "" "Comments /\n" "what did you do to hit the bug?" msgstr "" "Komentarze /\n" "co zrobiłeś, że wystąpił błąd?" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:141 msgid "Attaches the logfile to the mail. This log only contains debug information." msgstr "Dodaje plik z logiem do listu. Ten log zawiera informacje o debugu." #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:142 msgid "Attach _Logfile" msgstr "Dodaj plik _Log" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:194 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #: portato/gui/templates/SearchWindow.ui:7 msgid "Search Results" msgstr "Wyszukaj wyników" #: portato/gui/templates/SearchWindow.ui:58 msgid "gtk-jump-to" msgstr "gtk-jump-to" #: portato/gui/templates/SearchWindow.ui:72 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:10 msgid "Plu_gins" msgstr "Wtycz_ki" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:20 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:27 msgid "_Preferences" msgstr "_Opcje" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:36 msgid "Re_load Portage" msgstr "Prze_ładuj Portage" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:44 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-quit" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:52 msgid "_Emerge" msgstr "_Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:59 msgid "_Install" msgstr "_Zainstaluj" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:68 msgid "_Uninstall" msgstr "_Odinstaluj" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:76 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:939 msgid "Update _World" msgstr "Update _World" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:83 msgid "Show Updatable P_ackages" msgstr "Pokaż możliwe _uaktualnienia pakietów" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:90 msgid "Show _Only Installed Packages" msgstr "Pokaż _tylko zainstalowane pakiety" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:99 msgid "_Sync" msgstr "_Sync" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:108 msgid "Save _Flags" msgstr "Zachowaj _Flagi" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:115 msgid "Emerge _Paused" msgstr "Emerge _wstrzymane" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:124 msgid "_Kill Emerge" msgstr "_Zabij Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:133 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:140 msgid "_?" msgstr "_?" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:147 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:155 msgid "_Plugins" msgstr "_Wtyczki" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:246 msgid "gtk-delete" msgstr "gtk-delete" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:259 msgid "gtk-find" msgstr "gtk-find" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:380 msgid "Install onto system" msgstr "Zainstaluj w systemie" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:402 msgid "Uninstall from system" msgstr "Odinstaluj z systemu" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:424 msgid "Revert changes" msgstr "Cofnij zmiany" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:501 msgid "License:" msgstr "Licencja:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:518 msgid "Installed, but not in portage anymore" msgstr "Zainstalowane, ale już nieistniejące w drzewie Portage" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:533 msgid "MISSING KEYWORD" msgstr "BRAK SŁOWA KLUCZOWEGO" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:565 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:581 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:629 msgid "Homepage:" msgstr "Strona domowa:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:647 #: portato/gui/windows/main.py:957 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:665 #: portato/gui/windows/main.py:258 #: portato/gui/windows/main.py:261 #: portato/gui/windows/main.py:264 #: portato/gui/windows/main.py:363 #: portato/gui/windows/main.py:367 #: portato/gui/windows/main.py:374 #: portato/gui/windows/main.py:378 msgid "Masked" msgstr "Zamaskowane" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:697 #: portato/gui/windows/main.py:275 #: portato/gui/windows/main.py:278 #: portato/gui/windows/main.py:336 #: portato/gui/windows/main.py:340 msgid "Testing" msgstr "Testowe" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:715 msgid "Use Flags:" msgstr "Flagi Use:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:776 msgid "Use List" msgstr "Lista Use" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:799 msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:822 msgid "Ebuild" msgstr "Ebuild" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:845 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:868 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:905 msgid "Execute the current selected queue" msgstr "Wykonaj zaznaczoną aktualnie kolejkę" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:923 msgid "E_xecute" msgstr "W_ykonaj" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:938 msgid "Calculate the packages which will be installed during an \"update world\"" msgstr "Określ, które pakiety będą zainstalowane podczas \"update world\"" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:950 msgid "Remove the selected package from the queue" msgstr "Usuń zaznaczone pakiety z kolejki" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:951 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:1021 #: portato/gui/windows/main.py:644 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:1042 #: portato/gui/windows/main.py:1325 #: portato/gui/windows/main.py:1327 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:1073 msgid "Log" msgstr "Log" #: portato.py:38 msgid "do not fork off as root" msgstr "nie rozwidlaj jako root" #: portato.py:38 msgid "-L is deprecated" msgstr "-L jest zaniechany" #: portato.py:50 msgid "Starting Portato" msgstr "Uruchamianie Portato" #: portato/gui/wrapper.py:59 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: portato/gui/wrapper.py:64 #, python-format msgid "updating from version %s" msgstr "uaktualnianie z wersji %s" #: portato/gui/wrapper.py:66 msgid "updating" msgstr "uaktualnianie" #: portato/gui/wrapper.py:71 #, python-format msgid "downgrading from version %s" msgstr "przywracanie %s" #: portato/gui/wrapper.py:73 msgid "downgrading" msgstr "przywracanie" #: portato/gui/wrapper.py:77 msgid "IUSE changes:" msgstr "Zmiany IUSE:" #: portato/gui/wrapper.py:95 msgid "(In Progress)" msgstr "(w toku)" #: portato/gui/wrapper.py:120 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: portato/gui/wrapper.py:131 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: portato/gui/wrapper.py:143 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: portato/gui/dialogs.py:17 msgid "Mail could not be sent" msgstr "Wiadomość nie mogła zostać wysłana." #: portato/gui/dialogs.py:18 #, python-format msgid "The error was: %s" msgstr "Błąd to: %d" #: portato/gui/dialogs.py:24 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" #: portato/gui/dialogs.py:25 msgid "There are some packages in the emerge queue and/or an emerge process is running." msgstr "Wciąż niektóre pakiety są w kolejce emerge i/lub proces emerge jest aktywny." #: portato/gui/dialogs.py:43 #, python-format msgid "%(blocked)s is blocked by %(blocks)s." msgstr "%(blocked)s jest blokowany przez %(blocks)s." #: portato/gui/dialogs.py:44 msgid "Please unmerge the blocking package." msgstr "Proszę usunąć blokujący pakier." #: portato/gui/dialogs.py:50 msgid "You are not root." msgstr "Nie jesteś root." #: portato/gui/dialogs.py:56 #, python-format msgid "%s seems to be masked." msgstr "%s wydaje się być zamaskowany." #: portato/gui/dialogs.py:57 msgid "Do you want to unmask it and its dependencies?" msgstr "Czy chcesz usunąć maskowanie tego pakietu a także jego zależności?" #: portato/gui/dialogs.py:63 msgid "Package not found!" msgstr "Pakiet nie został znaleziony!" #: portato/gui/dialogs.py:69 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Nie pokazuj tej wskazówki ponownie." #: portato/gui/dialogs.py:70 #, python-format msgid "Changed %s" msgstr "Zmieniono %s" #: portato/gui/dialogs.py:71 msgid "" "Portato will write these changes into the appropriate files.\n" "Please backup them if you think it is necessairy." msgstr "Portato zapisze te zmiany do stosownych plików. Proszę stwórz ich kopie zapasowe, jeśli uważasz, że to konieczne." #: portato/gui/dialogs.py:80 msgid "You cannot remove dependencies. :)" msgstr "Nie możesz usunąć zależności. :)" #: portato/gui/dialogs.py:86 msgid "" "This is the updates queue. You cannot remove single elements.\n" "Do you want to clear the whole queue instead?" msgstr "" "To jest kolejka uaktualnień. Nie możesz usunąć pojedynczych elementów.\n" "Czy zamiast tego chcesz wyczyścić całą kolejkę?" #: portato/gui/dialogs.py:92 msgid "Do you really want to clear the whole queue?" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy z kolejki?" #: portato/gui/dialogs.py:111 msgid "A prerequisite for starting Portato was not matched." msgstr "Warunki potrzebne do uruchomienia Portato nie zostały spełnione." #: portato/gui/dialogs.py:115 msgid "" "Note: On fresh Sabayon installs or its LiveDVD/-CD, there is no portage tree existing per default.\n" "Please run emerge --sync && layman -S." msgstr "" "Uwaga: Na świeżej instalacji Sabayon lub jego LiveDVD/-CD, nie ma domyślnie istniejącego drzewa portage.\n" "Proszę uruchomić emerge --sync && layman -S." #: portato/gui/dialogs.py:123 #: portato/gui/windows/main.py:1374 #, python-format msgid "No versions of package '%s' found!" msgstr "Nie znaleziono żadnej wersji pakietu '%s'!" #: portato/gui/views.py:85 msgid "Package is not installed" msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" #: portato/gui/views.py:102 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Falling back to %(new)s." msgstr "Nie zainstalowano pliku języka %(old)s. Powracanie do pliku %(new)s." #: portato/gui/views.py:111 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Disable highlighting." msgstr "Nie zainstalowano pliku języka %(old)s. Wyłączono podświetlanie" #: portato/gui/views.py:130 #: portato/gui/windows/main.py:551 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: portato/gui/updater.py:100 #, python-format msgid "No unmasked version of package '%s' found. Trying masked ones. This normally should not happen..." msgstr "Nie znaleziono niezamaskowanej wersji pakietu '%s'. Użycia zamaskowanych. To nie powinno się normalnie wydarzyć..." #: portato/gui/updater.py:104 #, python-format msgid "Trying to remove package '%s' from queue which does not exist in system." msgstr "Próba usunięcia pakietu '%s' z kolejki, której nie ma w systemie." #: portato/gui/exception_handling.py:31 msgid "A programming error has been detected during the execution of this program." msgstr "Podczas wykonywania programu wykryto błąd programowania." #: portato/gui/exception_handling.py:32 msgid "Bug Detected" msgstr "Wykryto błąd" #: portato/gui/exception_handling.py:33 msgid "It probably isn't fatal, but should be reported to the developers nonetheless." msgstr "To nie jest błąd krytyczny, ale, mimo wszystko, powinien zostać zaraportowanydo deweloperów." #: portato/gui/exception_handling.py:35 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: portato/gui/exception_handling.py:36 msgid "Send..." msgstr "Wysyłanie..." #: portato/gui/exception_handling.py:75 msgid "Save traceback..." msgstr "Zapisz Traceback..." #: portato/gui/__init__.py:22 msgid "Loading Backend" msgstr "Ładowanie Backendu" #: portato/gui/windows/search.py:57 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:83 #, python-format msgid "An error occurred while sending. I think we were greylisted. The error: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania. Myślę że dodano nas do greylisty. Błąd: %s" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:84 msgid "Retrying after waiting 60 seconds." msgstr "Ponowna próba po 60 sekundach." #: portato/gui/windows/update.py:48 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: portato/gui/windows/splash.py:35 #, python-format msgid "... is starting up: %s" msgstr "... startuje: %s" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Top" msgstr "Góra" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: portato/gui/windows/preference.py:254 msgid "Package Set" msgstr "Zestaw Pakietów:" #: portato/gui/windows/preference.py:259 #: portato/gui/windows/main.py:959 msgid "Description" msgstr "Opis" #: portato/gui/windows/main.py:145 msgid "" msgstr "" #: portato/gui/windows/main.py:171 msgid "The first homepage part does not start with 'http' or 'ftp'." msgstr "Pierwsza Strona Domowa nie rozpoczyna się od 'http' lub 'ftp'." #: portato/gui/windows/main.py:175 msgid "Blank inside homepage." msgstr "\"Pusty\" znak w adresie Strony Domowej." #: portato/gui/windows/main.py:214 #, python-format msgid "Package could not be found: %s" msgstr "Nie znaleziono pakietu: %s" #: portato/gui/windows/main.py:267 #: portato/gui/windows/main.py:365 msgid "Masked by user" msgstr "Zamaskowane przez użytkownika" #: portato/gui/windows/main.py:461 msgid "Loading Config" msgstr "Ładowanie konfiguracji" #: portato/gui/windows/main.py:473 msgid "Creating Database" msgstr "Tworzenie Bazy Danych" #: portato/gui/windows/main.py:477 msgid "Loading Plugins" msgstr "Ładowanie Wtyczek" #: portato/gui/windows/main.py:501 msgid "Building frontend" msgstr "Tworzenie Frontendu" #: portato/gui/windows/main.py:585 msgid "Restoring Session" msgstr "Przywracanie Sesji" #: portato/gui/windows/main.py:595 msgid "Finishing startup" msgstr "Kończenie uruchamiania" #: portato/gui/windows/main.py:647 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: portato/gui/windows/main.py:663 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: portato/gui/windows/main.py:722 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: portato/gui/windows/main.py:757 #, python-format msgid "Package '%s/%s' is disabled." msgstr "Pakiet '%s/%s' jest wyłączony." #: portato/gui/windows/main.py:774 msgid "Versions" msgstr "Wersje" #: portato/gui/windows/main.py:777 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: portato/gui/windows/main.py:912 #, python-format msgid "If '%s' is disabled" msgstr "Jeśli '%s' jest wyłączony" #: portato/gui/windows/main.py:914 #, python-format msgid "If '%s' is enabled" msgstr "Jeśłi '%s' jest włączony" #: portato/gui/windows/main.py:920 msgid "One of the following" msgstr "Jeden z następujących" #: portato/gui/windows/main.py:925 msgid "All of the following" msgstr "Wszystkie z następujących" #: portato/gui/windows/main.py:936 msgid "Can't display dependencies: This package has an unsupported dependency string." msgstr "Nie można wyświetlić zależności: Ten pakiet posiada niewspieraną informację o zależnościach." #: portato/gui/windows/main.py:958 msgid "Flag" msgstr "Flaga" #: portato/gui/windows/main.py:982 msgid "This is an expanded use flag and cannot be selected" msgstr "To jest rozwijalna flaga Use i nie może zostać zaznaczona." #: portato/gui/windows/main.py:1020 #, python-format msgid "Translating session from version %d to %d." msgstr "Tłumaczenie sesji z wersji %d do wersji %d." #: portato/gui/windows/main.py:1023 #, python-format msgid "Cannot translate session from version %d to %d." msgstr "Nie można przetłumaczyć sesji z wersji %d do wersji %d." #: portato/gui/windows/main.py:1510 msgid "use flags" msgstr "flagi use" #: portato/gui/windows/main.py:1522 msgid "masking keywords" msgstr "masking keywords" #: portato/gui/windows/main.py:1896 msgid "The portage tree is not existing." msgstr "Drzewo portage nie istnieje." #: portato/gui/windows/main.py:1900 msgid "The portage tree seems to be empty." msgstr "Wygląda na to, że drzewo portage jest puste." #: portato/gui/session.py:21 msgid "Version mismatch." msgstr "Niezgodność wersji" #: portato/gui/session.py:27 #, python-format msgid "Got '%d' - expected '%d'." msgstr "Otrzymano '%d' - oczekiwano '%d'." #: portato/gui/session.py:30 msgid "Current session format is too old." msgstr "Format bieżącej sesji jest zbyt stary." #: portato/gui/session.py:33 msgid "Current session format is newer than this version supports." msgstr "Format bieżącej sesji jest nowszy niż wspierany przez tą wersję." #: portato/backend/flags.py:528 #, python-format msgid "Conflicting values for masking status: %s" msgstr "Niezgodne wartości dla statusu maskowania: %s" #: portato/backend/portage/system.py:255 #, python-format msgid "No best match for %s. It seems not to be in the tree anymore." msgstr "Brak dopasowania dla %s. Wydaje się już nie być w drzewie Portage." #: portato/backend/portage/system.py:313 #, python-format msgid "Found a not installed dependency: %s." msgstr "Znaleziono niezainstalowane zależności: %s." #: portato/backend/portage/system.py:355 #, python-format msgid "Bug? No best match could be found for '%(package)s'. Needed by: '%(cpv)s'." msgstr "Nie ma wyniku dla '%(package)s' potrzebnego przez '%(cpv)s'). Bug?" #: portato/backend/portage/package.py:125 #, python-format msgid "BUG in flags.new_masking_status. It returns '%s'" msgstr "BUG w flags.new_masking_status. Zwrócono '%s'" #: portato/helper.py:87 msgid "Invalid dependency string" msgstr "Niewłaściwa wartość dla ciągu zależności" #: portato/db/__init__.py:24 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: portato/db/__init__.py:24 msgid "" "Uses an SQLite-database to store package information.\n" "May take longer to generate at the first time, but has advantages if portato is re-started with an unchanged portage tree. Additionally it allows to use fast SQL expressions for fetching the data." msgstr "" "Używa bazy danych SQLite, aby przechowywać informacje o pakietach.\n" "Wygenerowanie jej za pierwszym razem może zająć trochę czasu, ale jest korzystne, jeśli portato jest uruchomione ponownie, przy niezmienionym drzewie portage.\n" "Dodatkowo pozwala na użycie szybkich wyrażeń SQL dla otrzymania wyników." #: portato/db/__init__.py:25 msgid "Hashmap" msgstr "Mapa haszy" #: portato/db/__init__.py:25 msgid "" "Uses an in-memory hashmap to store package information.\n" "Has been used since at least version 0.3.3, but all information has to be regenerated on each startup." msgstr "" "Używa mapy haszy przechowywanej w pamięci, aby przechowywać informacje o pakiecie.\n" "Używane od wersji 0.3.3, ale wszystkie informacje są odtwarzane przy każdym uruchomieniu." #: portato/db/__init__.py:40 msgid "Cannot load SQLDatabase." msgstr "Nie można załadować bazy SQL" #: portato/db/__init__.py:52 #, python-format msgid "Unknown database type: %s" msgstr "Nieznany typ bazy danych: %s" #: portato/db/database.py:38 msgid "ALL" msgstr "WSZYSTKO" #: portato/db/dict.py:94 #, python-format msgid "Catched KeyError => %s seems not to be an available category. Have you played with rsync-excludes?" msgstr "Catched KeyError => %s wygląda na to, że ten nie pasuje do żadnej kategorii. Czy zaznajomiłeś się z rsync-excludes?" #: portato/db/dict.py:149 #, python-format msgid "Error while compiling search expression: '%s'." msgstr "Błąd podczas kompilacji wyrażenia do wyszukiwania: '%s'." #: portato/db/sql.py:75 msgid "Cleaning database..." msgstr "Czyszczenie Bazy Danych" #: portato/db/sql.py:77 msgid "Populating database..." msgstr "Wypełnianie Bazy Danych" #: portato/session.py:67 #, python-format msgid "Loading '%s' session from %s." msgstr "Ładowanie '%s' sesji z %s." #: portato/session.py:69 #, python-format msgid "Loading session from %s." msgstr "Ładowanie sesji z %s." #: portato/session.py:141 #, python-format msgid "Saving '%s' session to %s." msgstr "Zapisywanie '%s' sesji do %s." #: portato/session.py:143 #, python-format msgid "Saving session to %s." msgstr "Zapisywanie sesji do %s." #: portato/plistener.py:94 msgid "Listener has not been started." msgstr "Listener nie został uruchomiony." #: portato/config_parser.py:270 #, python-format msgid "Unrecognized line in configuration: %s" msgstr "Nierozpoznana linia w konfiguracji: %s" #: portato/plugin.py:330 #: portato/plugin.py:333 #, python-format msgid "Loading plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Ładowanie wtyczki: '%(plugin)s' nieudane: %(error)s" #: portato/plugin.py:366 msgid "Plugin is disabled!" msgstr "Wtyczka jest wyłączona" #: portato/plugin.py:368 msgid "Plugin has unresolved dependencies - disabled!" msgstr "Wtyczka posiada nierozwiązane zależności - wyłączono!" #: portato/plugin.py:372 #, python-format msgid "Plugin '%s' loaded." msgstr "Wtyczka '%s' załadowana." #: portato/plugin.py:412 #, python-format msgid "Overriding hook '%(hook)s' with plugin '%(plugin)s'." msgstr "Nieuwzględnianie haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'." #: portato/plugin.py:470 #, python-format msgid "For hook '%(hook)s' an override is already defined by plugin '%(plugin)s'!" msgstr "Wtyczka '%(plugin)s' została zdefiniowana jako \"Override\" dla haka '%(hook)s'!" #: portato/plugin.py:471 #, python-format msgid "It is now replaced by the one from plugin '%s'!" msgstr "Teraz to jest zamienione przez jedną z wtyczek '%s'!" #: portato/plugin.py:505 #, python-format msgid "Dependant '%(dep)s' for '%(hook)s' in plugin '%(plugin)s' not found! Adding nevertheless." msgstr "Zależność '%(dep)s' dla '%(hook)s' we wtyczce '%(plugin)s' nie znaleziona! Dodanie mimo wszystko." #: plugins/etc_proposals.py:32 msgid "Cannot start etc-proposals. Not root!" msgstr "Nie udało się uruchomić etc-proposals. Tylko root może to zrobić!" #: plugins/notify.py:35 msgid "Notify called while process is still running!" msgstr "\"Notify\" wywołane, podczas gdy działa proces emerge!" #: plugins/notify.py:39 msgid "Emerge finished!" msgstr "Emerge skończył!" #: plugins/notify.py:43 msgid "Emerge failed!" msgstr "Emerge nieudany!" #: plugins/notify.py:44 #, python-format msgid "Error Code: %d" msgstr "Kod błędu: %d" #~ msgid "" #~ "This software is licensed under the terms of the GPLv2.\n" #~ "Copyright (C) 2006-2008 René 'Necoro' Neumann " #~ msgstr "" #~ "To oprogramowanie jest licencjonowane zgodnie z warunkami GPLv2.\n" #~ "Copyright (C) 2006-2007 René 'Necoro' Neumann " #~ msgid "" #~ "Update the package list with the current search results while you are " #~ "typing.\n" #~ "Note: Will slow down the typing process." #~ msgstr "" #~ "Uaktualniaj listę pakietów z obecnymi wynikami wyszukiwania w trakcie " #~ "pisania.\n" #~ "Uwaga: To może spowolnić proces pisania." #~ msgid "" #~ "Organize the categories in a tree. Thereby collapse categories with the " #~ "same prefix:\n" #~ "As an example: app-admin, app-emacs, and app-vim " #~ "would be collapsed into app as root and admin, " #~ "emacs, and vim as children." #~ msgstr "" #~ "Zorganizuj kategorie w drzewo. Wskutek tego można zwinąć kategorie o tym " #~ "samym prefiksie:\n" #~ "Jako przykład: app-admin, app-emacs, and app-vim " #~ "byłyby zwinięte w app jako root i admin, emacs, i vim jako children." #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Oneshot" #~ msgid "" #~ "Exception in thread \"%(thread)s\":\n" #~ "%(trace)s" #~ msgstr "" #~ "Wyjątek w wątku \"%(thread)s\":\n" #~ "%(trace)s" #~ msgid "" #~ "Exception:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Wyjątek:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Command for hook '%(hook)s' in plugin '%(plugin)s' could not be added due " #~ "to missing dependant: '%(dep)s'!" #~ msgstr "" #~ "Komenda dla haka '%(hook)s' we wtyczce '%(plugin)s' nie może być dodana " #~ "ze względu na brakującą zależność: '%(dep)s'!" #~ msgid "Resume-loop called while process is still running!" #~ msgstr "\"Resume-Loop\" wywołane, podczas gdy działa proces emerge!" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Wtyczka" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autorzy" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "%s cannot be imported." #~ msgstr "%s nie może zostać zaimportowany." #~ msgid "Accessing hook '%(hook)s' of plugin '%(plugin)s' (before)." #~ msgstr "" #~ "Uzyskiwanie dostępu do haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'. (before)" #~ msgid "Accessing hook '%(hook)s' of plugin '%(plugin)s' (after)." #~ msgstr "" #~ "Uzyskiwanie dostępu do haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'. (after)" #~ msgid "Loading plugin '%s' failed. Invalid XML syntax." #~ msgstr "Nieudane ładowanie wtyczki '%s': Błąd składni XML." #~ msgid "Loading plugin '%s' failed. Plugin does not comply with schema." #~ msgstr "Nieudane ładowanie wtyczki '%s': Wtyczka nie odpowiada schematowi." #~ msgid "validates the given plugin xml instead of launching Portato" #~ msgstr "sprawdza daną wtyczkę xml zamiast uruchamiać Portato" #~ msgid "Validation failed. XML syntax error: %s." #~ msgstr "Sprawdzanie nie powiodło się. Błąd składni XML: %s." #~ msgid "Validation failed. Does not comply with schema." #~ msgstr "Sprawdzanie nie powiodło się. Niezgodność ze schematem." #~ msgid "Validation succeeded." #~ msgstr "Sprawdzenie powiodło się"