# translation of pl.po to Polski # Tomasz Osiński , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-01-22 13:16+0000\n" "Last-Translator: Tomasz Osiński \n" "Language-Team: Polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: portato/gui/templates/portato.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: portato/gui/templates/portato.glade:28 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" #: portato/gui/templates/portato.glade:46 msgid "Re_load Portage" msgstr "Prze_ładuj Portage" #: portato/gui/templates/portato.glade:68 #: portato/gui/templates/portato.glade:2012 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-quit" #: portato/gui/templates/portato.glade:81 msgid "_Emerge" msgstr "_Emerge" #: portato/gui/templates/portato.glade:89 #: portato/gui/templates/portato.glade:494 msgid "_Install" msgstr "_Instalacja" #: portato/gui/templates/portato.glade:105 #: portato/gui/templates/portato.glade:508 msgid "_Uninstall" msgstr "_De-instalacja" #: portato/gui/templates/portato.glade:121 #: portato/gui/templates/portato.glade:1001 msgid "Update _World" msgstr "Update _World" #: portato/gui/templates/portato.glade:130 msgid "Show Updatable P_ackages" msgstr "Pokaż możliwe _uaktualnienia" #: portato/gui/templates/portato.glade:139 msgid "Show _Only Installed Packages" msgstr "Pokaż _tylko zainstalowane pakiety" #: portato/gui/templates/portato.glade:153 msgid "_Sync" msgstr "_Sync" #: portato/gui/templates/portato.glade:169 msgid "Save _Flags" msgstr "Zachowaj _Flagi" #: portato/gui/templates/portato.glade:190 #: portato/gui/templates/portato.glade:282 #: portato/gui/templates/portato.glade:1987 msgid "Emerge _Paused" msgstr "Emerge _wstrzymane" #: portato/gui/templates/portato.glade:198 #: portato/gui/templates/portato.glade:264 #: portato/gui/templates/portato.glade:1994 msgid "_Kill Emerge" msgstr "_Kill Emerge" #: portato/gui/templates/portato.glade:221 #: portato/gui/gtk/windows.py:1075 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: portato/gui/templates/portato.glade:228 msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: portato/gui/templates/portato.glade:240 #: portato/gui/gtk/windows.py:1268 #: portato/gui/gtk/windows.py:1270 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: portato/gui/templates/portato.glade:247 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" #: portato/gui/templates/portato.glade:293 msgid "Plu_gins" msgstr "Wtycz_ki" #: portato/gui/templates/portato.glade:305 msgid "_?" msgstr "_?" #: portato/gui/templates/portato.glade:313 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: portato/gui/templates/portato.glade:331 msgid "_Plugins" msgstr "_Wtyczki" #: portato/gui/templates/portato.glade:368 msgid "gtk-find" msgstr "gtk-find" #: portato/gui/templates/portato.glade:469 #: portato/gui/templates/portato.glade:667 #: portato/gui/templates/portato.glade:683 #: portato/gui/templates/portato.glade:792 msgid "label" msgstr "etykieta" #: portato/gui/templates/portato.glade:493 msgid "Install onto system" msgstr "Zainstaluj w systemie" #: portato/gui/templates/portato.glade:507 msgid "Uninstall from system" msgstr "Odinstaluj z systemu" #: portato/gui/templates/portato.glade:521 msgid "Revert changes" msgstr "Cofnij zmiany" #: portato/gui/templates/portato.glade:522 msgid "Re_vert" msgstr "Przy_wróć" #: portato/gui/templates/portato.glade:580 #: portato/gui/gtk/windows.py:763 #: portato/gui/gtk/windows.py:766 #: portato/gui/gtk/windows.py:833 #: portato/gui/gtk/windows.py:837 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" #: portato/gui/templates/portato.glade:613 #: portato/gui/gtk/windows.py:746 #: portato/gui/gtk/windows.py:749 #: portato/gui/gtk/windows.py:752 #: portato/gui/gtk/windows.py:860 #: portato/gui/gtk/windows.py:864 #: portato/gui/gtk/windows.py:871 #: portato/gui/gtk/windows.py:875 msgid "Masked" msgstr "Zamaskowane" #: portato/gui/templates/portato.glade:632 #: portato/gui/gtk/windows.py:617 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #: portato/gui/templates/portato.glade:650 msgid "Homepage:" msgstr "Strona domowa:" #: portato/gui/templates/portato.glade:698 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay:" #: portato/gui/templates/portato.glade:714 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: portato/gui/templates/portato.glade:745 msgid "MISSING KEYWORD" msgstr "BRAK SŁOWA KLUCZOWEGO" #: portato/gui/templates/portato.glade:760 msgid "Installed, but not in portage anymore" msgstr "Zainstalowane, ale już nieistniejące w drzewie Portage" #: portato/gui/templates/portato.glade:775 msgid "License:" msgstr "Licencja:" #: portato/gui/templates/portato.glade:812 msgid "_General" msgstr "_Ogólnie" #: portato/gui/templates/portato.glade:844 msgid "U_se List" msgstr "U_żyj listy Flag" #: portato/gui/templates/portato.glade:872 msgid "E_build" msgstr "E_build" #: portato/gui/templates/portato.glade:900 msgid "C_hangelog" msgstr "C_hangelog" #: portato/gui/templates/portato.glade:928 msgid "Fi_les" msgstr "P_liki" #: portato/gui/templates/portato.glade:966 msgid "Execute the current selected queue" msgstr "Wykonaj aktualnie zaznaczoną kolejkę" #: portato/gui/templates/portato.glade:985 msgid "E_xecute" msgstr "_Wykonaj" #: portato/gui/templates/portato.glade:1000 msgid "Calculate the packages which will be installed during an \"update world\"" msgstr "Określ, które pakiety będą zainstalowane podczas \"update world\"" #: portato/gui/templates/portato.glade:1013 msgid "Remove the selected package from the queue" msgstr "Usuń zaznaczone pakiety z kolejki" #: portato/gui/templates/portato.glade:1014 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: portato/gui/templates/portato.glade:1057 msgid "_Queue" msgstr "_Kolejka" #: portato/gui/templates/portato.glade:1083 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" #: portato/gui/templates/portato.glade:1118 msgid "L_og" msgstr "L_og" #: portato/gui/templates/portato.glade:1170 msgid "Search Results" msgstr "Wyszukaj wyników" #: portato/gui/templates/portato.glade:1210 #: portato/gui/templates/portato.glade:1953 #: portato/gui/templates/portato.glade:2061 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: portato/gui/templates/portato.glade:1222 msgid "gtk-jump-to" msgstr "gtk-jump-to" #: portato/gui/templates/portato.glade:1237 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: portato/gui/templates/portato.glade:1258 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: portato/gui/templates/portato.glade:1293 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: portato/gui/templates/portato.glade:1306 msgid "Browser command: " msgstr "Polecenie przeglądarki: " #: portato/gui/templates/portato.glade:1332 #: portato/gui/templates/portato.glade:1759 msgid "General Options" msgstr "Ustawienia Ogólne" #: portato/gui/templates/portato.glade:1382 msgid "Update World Options" msgstr "Opcje dla Update World" #: portato/gui/templates/portato.glade:1410 msgid "Sync command: " msgstr "Komenda Sync: " #: portato/gui/templates/portato.glade:1431 msgid "Sync Options" msgstr "Opcje Sync" #: portato/gui/templates/portato.glade:1482 msgid "File name to use, if package.use is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.use jest katalogiem:" #: portato/gui/templates/portato.glade:1493 msgid "Add only exact version to package.use" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.use" #: portato/gui/templates/portato.glade:1506 msgid "Add only exact version to package.keywords" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.keywords" #: portato/gui/templates/portato.glade:1520 msgid "File name to use, if package.keywords is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.keywords jest katalogiem:" #: portato/gui/templates/portato.glade:1554 msgid "File name to use, if package.mask/package.unmask is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.mask/package.unmask jest katalogiem:" #: portato/gui/templates/portato.glade:1565 msgid "Add only exact version to package.mask/package.unmask" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.mask/package.unmask" #: portato/gui/templates/portato.glade:1587 msgid "" "You may use the following placeholders:\n" "\n" "$(cat): category\n" "$(pkg): package name\n" "$(cat-1)/$(cat-2): first/second part of the category" msgstr "" "Możesz użyć następujących zamienników:\n" "\n" "$(cat): kategoria\n" "$(pkg): nazwa pakietu\n" "$(cat-1)/$(cat-2): pierwsza/druga część kategorii" #: portato/gui/templates/portato.glade:1613 msgid "Use-Flags" msgstr "Flagi Use" #: portato/gui/templates/portato.glade:1628 msgid "Testing Keywords" msgstr "Testing Keywords" #: portato/gui/templates/portato.glade:1643 msgid "Masking Keywords" msgstr "Masking Keywords" #: portato/gui/templates/portato.glade:1660 msgid "Use Flag and Keyword Options" msgstr "Opcje flag Use i słów kluczowych" #: portato/gui/templates/portato.glade:1678 msgid "General" msgstr "Ogólnie" #: portato/gui/templates/portato.glade:1715 msgid "Enable systray" msgstr "Aktywuj systray (ikonkę w tacce systemowej)" #: portato/gui/templates/portato.glade:1728 msgid "Show emerge progress in title - similar to the console tab" msgstr "Pokaż nazwę procesu emerge w tytule (podobne do zakładek w konsoli)" #: portato/gui/templates/portato.glade:1742 msgid "Hide on minimization (only if systray is enabled)" msgstr "Ukryj przy minimalizacji (tylko jeśli aktywowany systray)" #: portato/gui/templates/portato.glade:1793 msgid "Console Font" msgstr "Czcionka konsoli" #: portato/gui/templates/portato.glade:1803 msgid "Chose a console font" msgstr "Wybierz czcionkę konsoli" #: portato/gui/templates/portato.glade:1820 msgid "Console Options" msgstr "Opcje konsoli" #: portato/gui/templates/portato.glade:1860 msgid "Package Tabs" msgstr "Zakładki pakietów" #: portato/gui/templates/portato.glade:1885 msgid "System Tabs" msgstr "Zakładki systemowe" #: portato/gui/templates/portato.glade:1911 msgid "Tab Options" msgstr "Opcje zakładek" #: portato/gui/templates/portato.glade:1935 msgid "Visual" msgstr "Wizualnie" #: portato/gui/templates/portato.glade:1962 #: portato/gui/templates/portato.glade:2073 msgid "gtk-apply" msgstr "gtk-apply" #: portato/gui/templates/portato.glade:2022 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: portato/gui/templates/portato.glade:2094 msgid "About Portato" msgstr "O Portato" #: portato/gui/templates/portato.glade:2104 msgid "" "This software is licensed under the terms of the GPLv2.\n" "Copyright (C) 2006-2007 René 'Necoro' Neumann " msgstr "" "To oprogramowanie jest licencjonowane zgodnie z warunkami GPLv2.\n" "Copyright (C) 2006-2007 René 'Necoro' Neumann " #: portato/gui/templates/portato.glade:2198 msgid "Updateble Packages" msgstr "Pakiety do uaktualnienia" #: portato/gui/templates/portato.glade:2240 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: portato/gui/templates/portato.glade:2252 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _Wszystko" #: portato/gui/templates/portato.glade:2267 msgid "_Install Selected" msgstr "_Zainstaluj zaznaczone" #: portato.py:42 msgid "runs pychecker (should only be used by developers)" msgstr "Uruchomiony \"pychecker\". (powinno być używane tylko przez deweloperów)." #: portato.py:45 #, python-format msgid "the frontend to use - possible values are: %s [default: %%default]" msgstr "Frontend do użytku. Możliwe wartości to: %s [Default: %%default]" #: portato.py:51 msgid "validates the given plugin xml instead of launching Portato" msgstr "Sprawdza dany plugin xml zamiast uruchamiać Portato." #: portato.py:54 msgid "do not start listener" msgstr "nie uruchamiaj modułu listener." #: portato.py:67 #, python-format msgid "Unknown frontend '%(frontend)s'. Correct frontends are: %(list)s" msgstr "Nieznany Frontend '%(frontend)s'. Poprawne Frontendy to: %(list)s" #: portato.py:75 #, python-format msgid "'%(frontend)s' should be installed, but cannot be imported. This is definitely a bug. (%(error)s)" msgstr "'%(frontend)s' powinien być zainstalowany, ale nie można go zaimportować. To definitywnie jest błąd (bug). (%(error)s)" #: portato.py:83 #, python-format msgid "Validation failed. XML syntax error: %s." msgstr "Sprawdzanie niepomyślne. Błąd składni XML: %s." #: portato.py:86 msgid "Validation failed. Does not comply with schema." msgstr "Sprawdzanie niepomyślne. Nie odpowiada schematowi." #: portato.py:89 msgid "Validation succeeded." msgstr "Sprawdzanie zakończone sukcesem." #: portato/plugins/notify.py:11 msgid "Notify called while process is still running!" msgstr "\"Notify\" wywołane, podczas gdy działa proces emerge." #: portato/plugins/notify.py:15 msgid "Emerge finished!" msgstr "Emerge zakończony!" #: portato/plugins/notify.py:19 msgid "Emerge failed!" msgstr "Emerge nieudany!" #: portato/plugins/notify.py:20 #, python-format msgid "Error Code: %d" msgstr "Kod błędu: %d" #: portato/plugins/resume_loop.py:30 msgid "Resume-loop called while process is still running!" msgstr "\"Resume-Loop\" wywołane, podczas gdy działa proces emerge. Bug!" #: portato/plugins/etc_proposals.py:30 msgid "Cannot start etc-proposals. Not root!" msgstr "Nie udało się uruchomić etc-proposals. Tylko root może to zrobić!" #: portato/gui/gtk/splash.py:37 #, python-format msgid "... is starting up: %s" msgstr "... startuje: %s" #: portato/gui/gtk/windows.py:61 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywne" #: portato/gui/gtk/windows.py:61 msgid "Temporarily enabled" msgstr "Czasowo uaktywnione" #: portato/gui/gtk/windows.py:61 #: portato/gui/gtk/windows.py:149 #: portato/gui/gtk/windows.py:616 msgid "Enabled" msgstr "Aktywne" #: portato/gui/gtk/windows.py:61 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Czasowo nieaktywne" #: portato/gui/gtk/windows.py:80 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: portato/gui/gtk/windows.py:83 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: portato/gui/gtk/windows.py:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: portato/gui/gtk/windows.py:150 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: portato/gui/gtk/windows.py:260 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: portato/gui/gtk/windows.py:372 msgid "Top" msgstr "Góra" #: portato/gui/gtk/windows.py:372 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: portato/gui/gtk/windows.py:372 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: portato/gui/gtk/windows.py:372 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: portato/gui/gtk/windows.py:535 msgid "" msgstr "" #: portato/gui/gtk/windows.py:561 msgid "The first homepage part does not start with 'http' or 'ftp'." msgstr "Pierwsza Strona Domowa nie rozpoczyna się od 'http' lub 'ftp'." #: portato/gui/gtk/windows.py:565 msgid "Blank inside homepage." msgstr "\"Pusty\" znak w adresie Strony Domowej." #: portato/gui/gtk/windows.py:594 msgid "This is an expanded use flag and cannot be selected" msgstr "To jest \"Expanded Use Flag\" i nie może zostać zaznaczona." #: portato/gui/gtk/windows.py:618 msgid "Flag" msgstr "Flaga" #: portato/gui/gtk/windows.py:619 msgid "Description" msgstr "Opis" #: portato/gui/gtk/windows.py:698 #, python-format msgid "Package could not be found: %s" msgstr "Pakiet nie może zostać znaleziony: %s" #: portato/gui/gtk/windows.py:755 #: portato/gui/gtk/windows.py:862 msgid "Masked by user" msgstr "Zamaskowane przez użytkownika" #: portato/gui/gtk/windows.py:937 msgid "Loading Config" msgstr "Ładowanie konfiguracji" #: portato/gui/gtk/windows.py:949 msgid "Creating Database" msgstr "Tworzenie Bazy Danych" #: portato/gui/gtk/windows.py:954 msgid "Loading Plugins" msgstr "Ładowanie wtyczek" #: portato/gui/gtk/windows.py:967 msgid "Building frontend" msgstr "Tworzenie Frontendu" #: portato/gui/gtk/windows.py:1007 #: portato/gui/gtk/views.py:111 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: portato/gui/gtk/windows.py:1046 msgid "Restoring Session" msgstr "Przywracanie sesji" #: portato/gui/gtk/windows.py:1049 msgid "Finishing startup" msgstr "Kończenie uruchamiania :)" #: portato/gui/gtk/windows.py:1078 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: portato/gui/gtk/windows.py:1088 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: portato/gui/gtk/windows.py:1116 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: portato/gui/gtk/windows.py:1390 msgid "use flags" msgstr "Flagi Use" #: portato/gui/gtk/windows.py:1401 msgid "masking keywords" msgstr "Masking Keywords" #: portato/gui/gtk/__init__.py:23 msgid "Loading Portage" msgstr "Ładowanie drzewa Portage" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:41 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:46 #, python-format msgid "updating from version %s" msgstr "uaktualnianie z wersji %s" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:48 msgid "updating" msgstr "uaktualnianie" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:53 #, python-format msgid "downgrading from version %s" msgstr "przywracanie %s" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:55 msgid "downgrading" msgstr "przywracanie" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:59 msgid "IUSE changes:" msgstr "Zmiany IUSE:" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:68 msgid "(In Progress)" msgstr "(w toku)" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:79 msgid "Install" msgstr "Instalacja" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:84 msgid "Uninstall" msgstr "De-instalacja" #: portato/gui/gtk/wrapper.py:90 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: portato/gui/gtk/dialogs.py:18 msgid "" "There are some packages in the emerge queue and/or an emerge process is running.\n" "Do you really want to quit?" msgstr "" "Wciąż niektóre pakiety są w kolejce emerge i/lub proces emerge działa.\n" "Na pewno chcesz wyjść?" #: portato/gui/gtk/dialogs.py:37 #, python-format msgid "" "%(blocked)s is blocked by %(blocks)s.\n" "Please unmerge the blocking package." msgstr "" "%(blocks)s jest blokowany przez %(blocked)s.\n" "Proszę usuń blokujący pakiet." #: portato/gui/gtk/dialogs.py:43 msgid "You are not root." msgstr "Nie jesteś root." #: portato/gui/gtk/dialogs.py:49 #, python-format msgid "" "%s seems to be masked.\n" "Do you want to unmask it and its dependencies?" msgstr "" "%s wygląda na zamaskowany.\n" "Czy chcesz usunąć maskowanie tego pakietu i jego zależności?" #: portato/gui/gtk/dialogs.py:55 msgid "Package not found!" msgstr "Pakiet nie został znaleziony!" #: portato/gui/gtk/dialogs.py:62 #, python-format msgid "You have changed %s. Portato will write these changes into the appropriate files. Please backup them if you think it is necessairy." msgstr "Zmieniłeś %s. Portato zapisze te zmiany do stosownych plików. Proszę stwórz ich kopie zapasowe, jeśli uważasz, że to konieczne." #: portato/gui/gtk/dialogs.py:68 msgid "You cannot remove dependencies. :)" msgstr "Nie możesz usunąć zależności ;)." #: portato/gui/gtk/dialogs.py:74 msgid "" "This is the updates queue. You cannot remove single elements.\n" "Do you want to clear the whole queue instead?" msgstr "" "To jest kolejka uaktualnień. Nie możesz usunąć pojedynczych elementów.\n" "Czy zamiast tego wyczyścić całą kolejkę?" #: portato/gui/gtk/dialogs.py:80 msgid "Do you really want to clear the whole queue?" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy z kolejki?" #: portato/gui/gtk/exception_handling.py:46 msgid "A programming error has been detected during the execution of this program." msgstr "Podczas wykonywania programu wykryto błąd programowania." #: portato/gui/gtk/exception_handling.py:47 msgid "Bug Detected" msgstr "Wykryto błąd" #: portato/gui/gtk/exception_handling.py:48 msgid "It probably isn't fatal, but should be reported to the developers nonetheless." msgstr "To nie jest błąd krytyczny, ale deweloperzy powinni zostać o nim mimo wszystko poinformowani." #: portato/gui/gtk/exception_handling.py:50 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: portato/gui/gtk/exception_handling.py:73 #: portato/gui/gtk/exception_handling.py:119 #, python-format msgid "" "Exception in thread \"%(thread)s\":\n" "%(trace)s" msgstr "" "Wyjątek w wątku \"%(thread)s\":\n" "%(trace)s" #: portato/gui/gtk/exception_handling.py:89 msgid "Save traceback..." msgstr "Zapisz Traceback..." #: portato/gui/gtk/exception_handling.py:121 #, python-format msgid "" "Exception:\n" "%s" msgstr "" "Wyjątek:\n" "%s" #: portato/gui/gtk/views.py:70 msgid "Package is not installed" msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" #: portato/gui/gtk/views.py:87 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Falling back to %(new)s." msgstr "Żaden \"%(old)s\" plik językowy nie jest zainstalowany. Przywracanie \"%(new)s\"." #: portato/gui/gtk/views.py:92 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Disable highlighting." msgstr "Żaden \"%(old)s\" plik językowy nie jest zainstalowany. Dezaktywacja podświetlania." #: portato/gui/gui_helper.py:126 msgid "ALL" msgstr "WSZYSTKO" #: portato/gui/gui_helper.py:195 #, python-format msgid "Catched KeyError => %s seems not to be an available category. Have you played with rsync-excludes?" msgstr "Catched KeyError => %s wygląda na to, że ten nie pasuje do żadnej kategorii. Czy zaznajomiłeś się z rsync-excludes?" #: portato/gui/updater.py:95 #, python-format msgid "Trying to remove package '%s' from queue which does not exist in system." msgstr "Próba usunięcia pakietu '%s' z kolejki, która nie istnieje." #: portato/plugin.py:298 #: portato/plugin.py:304 #: portato/plugin.py:309 #, python-format msgid "%s cannot be imported." msgstr "%s nie może zostać zaimportowany." #: portato/plugin.py:336 #, python-format msgid "Accessing hook '%(hook)s' of plugin '%(plugin)s' (before)." msgstr "Uzyskiwanie dostępu do haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'. (before)" #: portato/plugin.py:340 #, python-format msgid "Overriding hook '%(hook)s' with plugin '%(plugin)s'." msgstr "Nieuwzględnianie haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'." #: portato/plugin.py:347 #, python-format msgid "Accessing hook '%(hook)s' of plugin '%(plugin)s' (after)." msgstr "Uzyskiwanie dostępu do haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'. (after)" #: portato/plugin.py:367 #, python-format msgid "Loading plugin '%s' failed. Invalid XML syntax." msgstr "Nieudane ładowanie wtyczki '%s': Błąd składni XML." #: portato/plugin.py:370 #, python-format msgid "Loading plugin '%s' failed. Plugin does not comply with schema." msgstr "Nieudane ładowanie wtyczki '%s': Wtyczka nie odpowiada schematowi XML." #: portato/plugin.py:398 #, python-format msgid "Plugin '%s' loaded." msgstr "Wtyczka '%s' załadowana." #: portato/plugin.py:401 #, python-format msgid "Loading plugin '%(plugin)s' failed: Could not import %(import)s" msgstr "Nieudane ładowanie wtyczki '%(plugin)s\": Nie można zaimportować '%(import)s'." #: portato/plugin.py:466 #, python-format msgid "For hook '%(hook)s' an override is already defined by plugin '%(plugin)s'!" msgstr "Wtyczka '%(plugin)s' została zdefiniowana jako \"Override\" dla haka '%(hook)s'!" #: portato/backend/portage/package.py:115 #: portato/backend/catapult/package.py:76 #, python-format msgid "BUG in flags.new_masking_status. It returns '%s'" msgstr "BUG w flags.new_masking_status. Zwraca '%s'." #: portato/backend/portage/system.py:333 #, python-format msgid "No best match for %s. It seems not to be in the tree anymore." msgstr "Nie znaleziono najlepszego dopasowania dla %s . Wydaje się nie być go w drzewie Portage." #: portato/backend/portage/system.py:403 #, python-format msgid "Found a not installed dependency: %s." msgstr "Znaleziono niezainstalowane zależności: %s" #: portato/backend/portage/system.py:441 #, python-format msgid "Bug? No best match could be found for '%(package)s'. Needed by: '%(cpv)s'." msgstr "Nie ma najlepszego dopasowania dla '%(package)s' potrzebnego przez '%(cpv)s'). Bug?" #: portato/backend/flags.py:512 #, python-format msgid "Conflicting values for masking status: %s" msgstr "Wartości konfliktowe dla statusu maskowania: %s" #: portato/config_parser.py:214 #, python-format msgid "Unrecognized line in configuration: %s" msgstr "Nierozpoznana linia w konfiguracji: %s" #: portato/plistener.py:88 msgid "Listener has not been started." msgstr "Listener nie został uruchomiony."