# translation of pl.po to Polski # Copyright (C) 2008 Rene Necoro Neumann # This file is distributed under the same license as the portato package. # Tomasz Osiński , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-10 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 20:00+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Osiński \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: portato/gui/templates/popups.glade:12 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:192 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:284 msgid "Emerge _Paused" msgstr "Emerge _wstrzymane" #: portato/gui/templates/popups.glade:19 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:200 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:266 msgid "_Kill Emerge" msgstr "_Zabij Emerge" #: portato/gui/templates/popups.glade:37 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:70 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-quit" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.glade:7 msgid "Updatable Packages" msgstr "Pakiety do uaktualnienia" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.glade:49 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.glade:61 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _Wszystko" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.glade:76 msgid "_Install Selected" msgstr "_Zainstaluj zaznaczone" #: portato/gui/templates/AboutWindow.glade:8 msgid "About Portato" msgstr "O Portato" #: portato/gui/templates/AboutWindow.glade:18 msgid "" "This software is licensed under the terms of the GPLv2.\n" "Copyright (C) 2006-2008 René 'Necoro' Neumann " msgstr "" "To oprogramowanie jest licencjonowane zgodnie z warunkami GPLv2.\n" "Copyright (C) 2006-2007 René 'Necoro' Neumann " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:7 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:42 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:55 msgid "Browser command: " msgstr "Polecenie przeglądarki: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:81 #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:575 msgid "General Options" msgstr "Ustawienia Ogólne" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:148 msgid "Package sets to update" msgstr "Pakiety zaznaczone do uaktualnienia" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:167 msgid "Update World Options" msgstr "Opcje dla Update World" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:195 msgid "Sync command: " msgstr "Komenda Sync: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:216 msgid "Sync Options" msgstr "Opcje Sync" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:267 msgid "File name to use, if package.use is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.use jest katalogiem: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:278 msgid "Add only exact version to package.use" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.use" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:291 msgid "Add only exact version to package.keywords" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:305 msgid "File name to use, if package.keywords is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.keywords jest katalogiem: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:339 msgid "File name to use, if package.mask/package.unmask is a directory: " msgstr "Nazwa pliku, jeśli package.mask/package.unmask jest katalogiem: " #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:350 msgid "Add only exact version to package.mask/package.unmask" msgstr "Dodaj tylko dokładną wersję do package.mask/package.unmask" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:372 msgid "" "You may use the following placeholders:\n" "\n" "$(cat): category\n" "$(pkg): package name\n" "$(cat-1)/$(cat-2): first/second part of the category" msgstr "" "Możesz użyć następujących zamienników:\n" "\n" "$(cat): kategoria\n" "$(pkg): nazwa pakietu\n" "$(cat-1)/$(cat-2): pierwsza/druga część kategorii" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:398 msgid "Use-Flags" msgstr "Flagi Use" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:413 msgid "Testing Keywords" msgstr "Testing Keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:428 msgid "Masking Keywords" msgstr "Masking Keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:445 msgid "Use Flag and Keyword Options" msgstr "Opcje flag Use i słów kluczowych" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:463 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:896 msgid "General" msgstr "Ogólnie" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:500 msgid "Enable systray" msgstr "Włącz systray (ikonkę w tacce systemowej)" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:513 msgid "Show emerge progress in window title" msgstr "Pokaż postęp emerge w tytule okna" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:527 msgid "Show emerge progress in console title" msgstr "Pokaż postęp emerge w pasku tytułu konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:541 msgid "Hide on minimization (only if systray is enabled)" msgstr "Ukryj przy minimalizacji (tylko jeśli aktywowany systray)" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:556 msgid "" "Update the package list with the current search results while you are typing.\n" "Note: Will slow down the typing process." msgstr "" "Uaktualniaj listę pakietów z obecnymi wynikami wyszukiwania w trakcie pisania.\n" "Uwaga: To może spowolnić proces pisania." #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:558 msgid "Search while typing" msgstr "Wyszukuj w trakcie pisania" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:612 msgid "Console Font" msgstr "Czcionka konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:623 msgid "Chose a console font" msgstr "Wybierz czcionkę konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:641 msgid "Maximum length of the console title" msgstr "Maksymalna długość paska tytułowego konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:671 msgid "Console Options" msgstr "Opcje konsoli" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:711 msgid "Package Tabs" msgstr "Zakładki pakietów" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:736 msgid "System Tabs" msgstr "Zakładki systemowe" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:762 msgid "Tab Options" msgstr "Opcje zakładek" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:795 msgid "Show slots in the version list" msgstr "Pokaż sloty w liście wersji" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:805 msgid "" "Organize the categories in a tree. Thereby collapse categories with the same prefix:\n" "As an example: app-admin, app-emacs, and app-vim would be collapsed into app as root and admin, emacs, and vim as children." msgstr "" "Zorganizuj kategorie w drzewo. Wskutek tego można zwinąć kategorie o tym samym prefiksie:\n" "Jako przykład: app-admin, app-emacs, and app-vim byłyby zwinięte w app jako root i admin, emacs, i vim jako children." #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:807 msgid "Collapse categories with same prefix" msgstr "Zwiń kategorie z takim samym prefiksem" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:823 msgid "Package Options" msgstr "Opcje Pakietu" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:847 msgid "Visual" msgstr "Wizualnie" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:865 #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:223 #: portato/gui/templates/SearchWindow.glade:48 #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.glade:148 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.glade:874 #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:235 msgid "gtk-apply" msgstr "gtk-apply" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:8 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:52 msgid "_Install dependencies" msgstr "_Zainstaluj zależności" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:81 msgid "Needed dependencies" msgstr "Potrzebne zależności" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:98 #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:123 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:505 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:748 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:764 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:876 msgid "label" msgstr "etykieta" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:109 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:144 #: portato/gui/windows/update.py:47 #: portato/gui/windows/main.py:325 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:154 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily enabled" msgstr "Czasowo włączony" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:166 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Czasowo wyłączony" #: portato/gui/templates/PluginWindow.glade:179 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: portato/gui/templates/SearchWindow.glade:8 msgid "Search Results" msgstr "Wyszukaj wyników" #: portato/gui/templates/SearchWindow.glade:60 msgid "gtk-jump-to" msgstr "gtk-jump-to" #: portato/gui/templates/SearchWindow.glade:75 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.glade:6 msgid "Send Bug Mail ..." msgstr "Wyślij wiadomość o błędzie:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.glade:50 msgid "" "Comments /\n" "what did you do to hit the bug?" msgstr "" "Komentarze /\n" "co zrobiłeś, że wystąpił błąd?" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.glade:64 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.glade:79 msgid "Email address:" msgstr "Adres e-mail:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.glade:122 msgid "" "Additional Information\n" "\n" "(all optional)" msgstr "" "Dodatkowe Informacje\n" "\n" "(wszystko opcjonalne)" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.glade:176 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:28 msgid "_Preferences" msgstr "_Opcje" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:46 msgid "Re_load Portage" msgstr "Prze_ładuj Portage" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:83 msgid "_Emerge" msgstr "_Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:91 msgid "_Install" msgstr "_Zainstaluj" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:107 msgid "_Uninstall" msgstr "_Odinstaluj" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:123 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1115 msgid "Update _World" msgstr "Update _World" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:132 msgid "Show Updatable P_ackages" msgstr "Pokaż możliwe _uaktualnienia pakietów" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:141 msgid "Show _Only Installed Packages" msgstr "Pokaż _tylko zainstalowane pakiety" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:155 msgid "_Sync" msgstr "_Sync" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:171 msgid "Save _Flags" msgstr "Zachowaj _Flagi" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:223 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1171 #: portato/gui/windows/main.py:763 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:230 msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:242 #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1196 #: portato/gui/windows/main.py:1206 #: portato/gui/windows/main.py:1208 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:249 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:295 msgid "Plu_gins" msgstr "Wtycz_ki" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:307 msgid "_?" msgstr "_?" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:315 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:333 msgid "_Plugins" msgstr "_Wtyczki" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:375 msgid "gtk-delete" msgstr "gtk-delete" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:389 msgid "gtk-find" msgstr "gtk-find" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:516 msgid "Install onto system" msgstr "Zainstaluj w systemie" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:539 msgid "Uninstall from system" msgstr "Odinstaluj z systemu" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:562 msgid "Revert changes" msgstr "Cofnij zmiany" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:642 msgid "Use Flags:" msgstr "Flagi Use:" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:660 #: portato/gui/windows/main.py:418 #: portato/gui/windows/main.py:421 #: portato/gui/windows/main.py:479 #: portato/gui/windows/main.py:483 msgid "Testing" msgstr "Testowe" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:693 #: portato/gui/windows/main.py:401 #: portato/gui/windows/main.py:404 #: portato/gui/windows/main.py:407 #: portato/gui/windows/main.py:506 #: portato/gui/windows/main.py:510 #: portato/gui/windows/main.py:517 #: portato/gui/windows/main.py:521 msgid "Masked" msgstr "Zamaskowane" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:712 #: portato/gui/windows/main.py:326 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:730 msgid "Homepage:" msgstr "Strona domowa:" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:779 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay:" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:796 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:828 msgid "MISSING KEYWORD" msgstr "BRAK SŁOWA KLUCZOWEGO" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:843 msgid "Installed, but not in portage anymore" msgstr "Zainstalowane, ale już nieistniejące w drzewie Portage" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:858 msgid "License:" msgstr "Licencja:" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:927 msgid "Use List" msgstr "Lista Use" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:961 msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:988 msgid "Ebuild" msgstr "Ebuild" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1015 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1042 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1080 msgid "Execute the current selected queue" msgstr "Wykonaj zaznaczoną aktualnie kolejkę" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1099 msgid "E_xecute" msgstr "W_ykonaj" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1114 msgid "Calculate the packages which will be installed during an \"update world\"" msgstr "Określ, które pakiety będą zainstalowane podczas \"update world\"" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1127 msgid "Remove the selected package from the queue" msgstr "Usuń zaznaczone pakiety z kolejki" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1128 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: portato/gui/templates/MainWindow.glade:1231 msgid "Log" msgstr "Log" #: portato.py:40 msgid "do not fork off as root" msgstr "nie rozwidlaj jako root" #: portato.py:40 msgid "-L is deprecated" msgstr "-L jest zaniechany" #: portato.py:48 msgid "Starting Portato" msgstr "Uruchamianie Portato" #: portato/gui/wrapper.py:59 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: portato/gui/wrapper.py:64 #, python-format msgid "updating from version %s" msgstr "uaktualnianie z wersji %s" #: portato/gui/wrapper.py:66 msgid "updating" msgstr "uaktualnianie" #: portato/gui/wrapper.py:71 #, python-format msgid "downgrading from version %s" msgstr "przywracanie %s" #: portato/gui/wrapper.py:73 msgid "downgrading" msgstr "przywracanie" #: portato/gui/wrapper.py:77 msgid "IUSE changes:" msgstr "Zmiany IUSE:" #: portato/gui/wrapper.py:95 msgid "(In Progress)" msgstr "(w toku)" #: portato/gui/wrapper.py:120 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: portato/gui/wrapper.py:131 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: portato/gui/wrapper.py:143 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: portato/gui/dialogs.py:17 msgid "Mail could not be sent" msgstr "Wiadomość nie mogła zostać wysłana." #: portato/gui/dialogs.py:18 #, python-format msgid "The error was: %s" msgstr "Błąd to: %d" #: portato/gui/dialogs.py:24 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" #: portato/gui/dialogs.py:25 msgid "There are some packages in the emerge queue and/or an emerge process is running." msgstr "Wciąż niektóre pakiety są w kolejce emerge i/lub proces emerge jest aktywny." #: portato/gui/dialogs.py:43 #, python-format msgid "%(blocked)s is blocked by %(blocks)s." msgstr "%(blocked)s jest blokowany przez %(blocks)s." #: portato/gui/dialogs.py:44 msgid "Please unmerge the blocking package." msgstr "Proszę usunąć blokujący pakier." #: portato/gui/dialogs.py:50 msgid "You are not root." msgstr "Nie jesteś root." #: portato/gui/dialogs.py:56 #, python-format msgid "%s seems to be masked." msgstr "%s wydaje się być zamaskowany." #: portato/gui/dialogs.py:57 msgid "Do you want to unmask it and its dependencies?" msgstr "Czy chcesz usunąć maskowanie tego pakietu a także jego zależności?" #: portato/gui/dialogs.py:63 msgid "Package not found!" msgstr "Pakiet nie został znaleziony!" #: portato/gui/dialogs.py:69 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Nie pokazuj tej wskazówki ponownie." #: portato/gui/dialogs.py:70 #, python-format msgid "Changed %s" msgstr "Zmieniono %s" #: portato/gui/dialogs.py:71 msgid "" "Portato will write these changes into the appropriate files.\n" "Please backup them if you think it is necessairy." msgstr "Portato zapisze te zmiany do stosownych plików. Proszę stwórz ich kopie zapasowe, jeśli uważasz, że to konieczne." #: portato/gui/dialogs.py:80 msgid "You cannot remove dependencies. :)" msgstr "Nie możesz usunąć zależności. :)" #: portato/gui/dialogs.py:86 msgid "" "This is the updates queue. You cannot remove single elements.\n" "Do you want to clear the whole queue instead?" msgstr "" "To jest kolejka uaktualnień. Nie możesz usunąć pojedynczych elementów.\n" "Czy zamiast tego chcesz wyczyścić całą kolejkę?" #: portato/gui/dialogs.py:92 msgid "Do you really want to clear the whole queue?" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy z kolejki?" #: portato/gui/views.py:70 msgid "Package is not installed" msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" #: portato/gui/views.py:87 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Falling back to %(new)s." msgstr "Nie zainstalowano pliku języka %(old)s. Powracanie do pliku %(new)s." #: portato/gui/views.py:96 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Disable highlighting." msgstr "Nie zainstalowano pliku języka %(old)s. Wyłączono podświetlanie" #: portato/gui/views.py:115 #: portato/gui/windows/main.py:669 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: portato/gui/updater.py:96 #, python-format msgid "No unmasked version of package '%s' found. Trying masked ones. This normally should not happen..." msgstr "Nie znaleziono niezamaskowanej wersji pakietu '%s'. Użycia zamaskowanych. To nie powinno się normalnie wydarzyć..." #: portato/gui/updater.py:100 #, python-format msgid "Trying to remove package '%s' from queue which does not exist in system." msgstr "Próba usunięcia pakietu '%s' z kolejki, której nie ma w systemie." #: portato/gui/exception_handling.py:31 msgid "A programming error has been detected during the execution of this program." msgstr "Podczas wykonywania programu wykryto błąd programowania." #: portato/gui/exception_handling.py:32 msgid "Bug Detected" msgstr "Wykryto błąd" #: portato/gui/exception_handling.py:33 msgid "It probably isn't fatal, but should be reported to the developers nonetheless." msgstr "To nie jest błąd krytyczny, ale, mimo wszystko, powinien zostać zaraportowanydo deweloperów." #: portato/gui/exception_handling.py:35 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: portato/gui/exception_handling.py:36 msgid "Send..." msgstr "Wysyłanie..." #: portato/gui/exception_handling.py:59 #: portato/gui/exception_handling.py:125 #, python-format msgid "" "Exception in thread \"%(thread)s\":\n" "%(trace)s" msgstr "" "Wyjątek w wątku \"%(thread)s\":\n" "%(trace)s" #: portato/gui/exception_handling.py:75 msgid "Save traceback..." msgstr "Zapisz Traceback..." #: portato/gui/exception_handling.py:127 #, python-format msgid "" "Exception:\n" "%s" msgstr "" "Wyjątek:\n" "%s" #: portato/gui/__init__.py:21 msgid "Loading Backend" msgstr "Ładowanie Backendu" #: portato/gui/windows/search.py:57 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:71 #, python-format msgid "An error occurred while sending. I think we were greylisted. The error: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania. Myślę że dodano nas do greylisty. Błąd: %s" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:72 msgid "Retrying after waiting 60 seconds." msgstr "Ponowna próba po 60 sekundach." #: portato/gui/windows/update.py:48 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: portato/gui/windows/splash.py:35 #, python-format msgid "... is starting up: %s" msgstr "... startuje: %s" #: portato/gui/windows/preference.py:133 msgid "Top" msgstr "Góra" #: portato/gui/windows/preference.py:133 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: portato/gui/windows/preference.py:133 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: portato/gui/windows/preference.py:133 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: portato/gui/windows/preference.py:190 msgid "Package Set" msgstr "Zestaw Pakietów:" #: portato/gui/windows/preference.py:195 #: portato/gui/windows/main.py:328 msgid "Description" msgstr "Opis" #: portato/gui/windows/main.py:154 msgid "" msgstr "" #: portato/gui/windows/main.py:180 msgid "The first homepage part does not start with 'http' or 'ftp'." msgstr "Pierwsza Strona Domowa nie rozpoczyna się od 'http' lub 'ftp'." #: portato/gui/windows/main.py:184 msgid "Blank inside homepage." msgstr "\"Pusty\" znak w adresie Strony Domowej." #: portato/gui/windows/main.py:225 #, python-format msgid "If '%s' is disabled" msgstr "Jeśli '%s' jest wyłączony" #: portato/gui/windows/main.py:227 #, python-format msgid "If '%s' is enabled" msgstr "Jeśłi '%s' jest włączony" #: portato/gui/windows/main.py:235 msgid "One of the following" msgstr "Jeden z następujących" #: portato/gui/windows/main.py:239 msgid "All of the following" msgstr "Wszystkie z następujących" #: portato/gui/windows/main.py:262 msgid "Can't display dependencies: This package has an unsupported dependency string." msgstr "Nie można wyświetlić zależności: Ten pakiet posiada niewspieraną informację o zależnościach." #: portato/gui/windows/main.py:286 msgid "This is an expanded use flag and cannot be selected" msgstr "To jest rozwijalna flaga Use i nie może zostać zaznaczona." #: portato/gui/windows/main.py:327 msgid "Flag" msgstr "Flaga" #: portato/gui/windows/main.py:348 #, python-format msgid "Package could not be found: %s" msgstr "Nie znaleziono pakietu: %s" #: portato/gui/windows/main.py:410 #: portato/gui/windows/main.py:508 msgid "Masked by user" msgstr "Zamaskowane przez użytkownika" #: portato/gui/windows/main.py:591 msgid "Loading Config" msgstr "Ładowanie konfiguracji" #: portato/gui/windows/main.py:603 msgid "Creating Database" msgstr "Tworzenie Bazy Danych" #: portato/gui/windows/main.py:608 msgid "Loading Plugins" msgstr "Ładowanie Wtyczek" #: portato/gui/windows/main.py:621 msgid "Building frontend" msgstr "Tworzenie Frontendu" #: portato/gui/windows/main.py:705 msgid "Restoring Session" msgstr "Przywracanie Sesji" #: portato/gui/windows/main.py:714 msgid "Finishing startup" msgstr "Kończenie uruchamiania" #: portato/gui/windows/main.py:766 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: portato/gui/windows/main.py:780 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: portato/gui/windows/main.py:839 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: portato/gui/windows/main.py:887 msgid "Versions" msgstr "Wersje" #: portato/gui/windows/main.py:890 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: portato/gui/windows/main.py:988 #, python-format msgid "Translating session from version %d to %d." msgstr "Tłumaczenie sesji z wersji %d do wersji %d." #: portato/gui/windows/main.py:991 #, python-format msgid "Cannot translate session from version %d to %d." msgstr "Nie można przetłumaczyć sesji z wersji %d do wersji %d." #: portato/gui/windows/main.py:1359 msgid "use flags" msgstr "flagi use" #: portato/gui/windows/main.py:1371 msgid "masking keywords" msgstr "masking keywords" #: portato/gui/session.py:21 msgid "Version mismatch." msgstr "Niezgodność wersji" #: portato/gui/session.py:27 #, python-format msgid "Got '%d' - expected '%d'." msgstr "Otrzymano '%d' - oczekiwano '%d'." #: portato/gui/session.py:30 msgid "Current session format is too old." msgstr "Format bieżącej sesji jest zbyt stary." #: portato/gui/session.py:33 msgid "Current session format is newer than this version supports." msgstr "Format bieżącej sesji jest nowszy niż wspierany przez tą wersję." #: portato/gui/utils.py:159 msgid "ALL" msgstr "WSZYSTKO" #: portato/gui/utils.py:246 #, python-format msgid "Catched KeyError => %s seems not to be an available category. Have you played with rsync-excludes?" msgstr "Catched KeyError => %s wygląda na to, że ten nie pasuje do żadnej kategorii. Czy zaznajomiłeś się z rsync-excludes?" #: portato/gui/utils.py:307 #, python-format msgid "Error while compiling search expression: '%s'." msgstr "Błąd podczas kompilacji wyrażenia do wyszukiwania: '%s'." #: portato/backend/flags.py:527 #, python-format msgid "Conflicting values for masking status: %s" msgstr "Niezgodne wartości dla statusu maskowania: %s" #: portato/backend/portage/system.py:260 #, python-format msgid "No best match for %s. It seems not to be in the tree anymore." msgstr "Brak dopasowania dla %s. Wydaje się już nie być w drzewie Portage." #: portato/backend/portage/system.py:318 #, python-format msgid "Found a not installed dependency: %s." msgstr "Znaleziono niezainstalowane zależności: %s." #: portato/backend/portage/system.py:360 #, python-format msgid "Bug? No best match could be found for '%(package)s'. Needed by: '%(cpv)s'." msgstr "Nie ma wyniku dla '%(package)s' potrzebnego przez '%(cpv)s'). Bug?" #: portato/backend/portage/package.py:130 #, python-format msgid "BUG in flags.new_masking_status. It returns '%s'" msgstr "BUG w flags.new_masking_status. Zwrócono '%s'" #: portato/helper.py:76 msgid "Invalid dependency string" msgstr "Niewłaściwa wartość dla ciągu zależności" #: portato/session.py:47 #, python-format msgid "Loading session from '%s'." msgstr "Ładowanie sesji z '%s'." #: portato/plistener.py:88 msgid "Listener has not been started." msgstr "Listener nie został uruchomiony." #: portato/config_parser.py:270 #, python-format msgid "Unrecognized line in configuration: %s" msgstr "Nierozpoznana linia w konfiguracji: %s" #: portato/plugin.py:330 #: portato/plugin.py:333 #, python-format msgid "Loading plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Ładowanie wtyczki: '%(plugin)s' nieudane: %(error)s" #: portato/plugin.py:366 msgid "Plugin is disabled!" msgstr "Wtyczka jest wyłączona" #: portato/plugin.py:368 msgid "Plugin has unresolved dependencies - disabled!" msgstr "Wtyczka posiada nierozwiązane zależności - wyłączono!" #: portato/plugin.py:372 #, python-format msgid "Plugin '%s' loaded." msgstr "Wtyczka '%s' załadowana." #: portato/plugin.py:412 #, python-format msgid "Overriding hook '%(hook)s' with plugin '%(plugin)s'." msgstr "Nieuwzględnianie haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'." #: portato/plugin.py:470 #, python-format msgid "For hook '%(hook)s' an override is already defined by plugin '%(plugin)s'!" msgstr "Wtyczka '%(plugin)s' została zdefiniowana jako \"Override\" dla haka '%(hook)s'!" #: portato/plugin.py:471 #, python-format msgid "It is now replaced by the one from plugin '%s'!" msgstr "Teraz to jest zamienione przez jedną z wtyczek '%s'!" #: portato/plugin.py:504 #, python-format msgid "Command for hook '%(hook)s' in plugin '%(plugin)s' could not be added due to missing dependant: '%(dep)s'!" msgstr "Komenda dla haka '%(hook)s' we wtyczce '%(plugin)s' nie może być dodana ze względu na brakującą zależność: '%(dep)s'!" #: plugins/etc_proposals.py:32 msgid "Cannot start etc-proposals. Not root!" msgstr "Nie udało się uruchomić etc-proposals. Tylko root może to zrobić!" #: plugins/notify.py:35 msgid "Notify called while process is still running!" msgstr "\"Notify\" wywołane, podczas gdy działa proces emerge!" #: plugins/notify.py:39 msgid "Emerge finished!" msgstr "Emerge skończył!" #: plugins/notify.py:43 msgid "Emerge failed!" msgstr "Emerge nieudany!" #: plugins/notify.py:44 #, python-format msgid "Error Code: %d" msgstr "Kod błędu: %d" #~ msgid "Resume-loop called while process is still running!" #~ msgstr "\"Resume-Loop\" wywołane, podczas gdy działa proces emerge!" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Wtyczka" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autorzy" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "%s cannot be imported." #~ msgstr "%s nie może zostać zaimportowany." #~ msgid "Accessing hook '%(hook)s' of plugin '%(plugin)s' (before)." #~ msgstr "" #~ "Uzyskiwanie dostępu do haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'. (before)" #~ msgid "Accessing hook '%(hook)s' of plugin '%(plugin)s' (after)." #~ msgstr "" #~ "Uzyskiwanie dostępu do haka '%(hook)s' z wtyczek '%(plugin)s'. (after)" #~ msgid "Loading plugin '%s' failed. Invalid XML syntax." #~ msgstr "Nieudane ładowanie wtyczki '%s': Błąd składni XML." #~ msgid "Loading plugin '%s' failed. Plugin does not comply with schema." #~ msgstr "Nieudane ładowanie wtyczki '%s': Wtyczka nie odpowiada schematowi." #~ msgid "validates the given plugin xml instead of launching Portato" #~ msgstr "sprawdza daną wtyczkę xml zamiast uruchamiać Portato" #~ msgid "Validation failed. XML syntax error: %s." #~ msgstr "Sprawdzanie nie powiodło się. Błąd składni XML: %s." #~ msgid "Validation failed. Does not comply with schema." #~ msgstr "Sprawdzanie nie powiodło się. Niezgodność ze schematem." #~ msgid "Validation succeeded." #~ msgstr "Sprawdzenie powiodło się"