# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-16 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 14:36-0300\n" "Last-Translator: Alberto Federman Neto \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: portato/gui/templates/PkgListWindow.ui:48 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: portato/gui/templates/PkgListWindow.ui:64 #: portato/gui/windows/pkglist.py:35 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar_Tudo" #: portato/gui/templates/PkgListWindow.ui:80 msgid "_Install Selected" msgstr "_Instalar Selecionado(s)" #: portato/gui/templates/PkgListWindow.ui:96 msgid "_Uninstall Selected" msgstr "_Instalar Selecionado(s)" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:51 msgid "Debug" msgstr "Debugar" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:64 msgid "Search while typing" msgstr "Procurar ao escrever" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:84 msgid "Browser command: " msgstr "Comando do navegador:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:111 #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:725 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:146 msgid "Used database type" msgstr "Tipo de base de datos usada" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:182 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:97 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:122 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:190 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:304 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:417 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:432 msgid "label" msgstr "rótulo" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:192 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:208 msgid "Database Options" msgstr "Opções da base de dados" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:230 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:582 msgid "General" msgstr "Geral" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:314 msgid "Package sets to update" msgstr "Conj. de pacotes para atualizar" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:330 msgid "Update World Options" msgstr "Opções de atualização World" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:356 msgid "Sync command: " msgstr "Comando de sincronização:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:378 msgid "Sync Options" msgstr "Opções de Sincronização" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:419 msgid "File name to use, if package.use is a directory: " msgstr "Nome de arquivo a usar se o pacotefor um diretório:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:429 msgid "Add only exact version to package.use" msgstr "Usar só versões exatas no package.use" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:443 msgid "Add only exact version to package.keywords" msgstr "Usar só versões exatas no package.keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:459 msgid "File name to use, if package.keywords is a directory: " msgstr "Nome do arquivo a usar se o package.keywords for um diretório:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:493 msgid "File name to use, if package.mask/package.unmask is a directory: " msgstr "Nome do arquivo a usar se o package.mask/package.unmask for um diretório:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:503 msgid "Add only exact version to package.mask/package.unmask" msgstr "Adicionar só versões exatas em package.mask/package.unmask" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:527 msgid "" "You may use the following placeholders:\n" "\n" "$(pkg): package name\n" "$(cat): category\n" "$(cat-1)/$(cat-2): first/second part of the category\n" "$(version) : version of the package" msgstr "" "Pode usar essas variáveis:\n" "\n" "$(pkg): nome do pacote\n" "$(cat): categoria\n" "$(cat-1)/$(cat-2): primeira/segunda parte da categoria\n" "$(version): versão do pacote" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:551 msgid "Use-Flags" msgstr "Use-Flags" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:566 msgid "Testing Keywords" msgstr "Testando as Palavras-Chave" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:581 msgid "Masking Keywords" msgstr "Mascarando as Palavras-Chave" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:607 msgid "Use Flag and Keyword Options" msgstr "Opções de Use Flags e palavras-chave" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:663 msgid "Enable systray" msgstr "Usar icone na bandeja de sistema" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:677 msgid "Show emerge progress in window title" msgstr "Mostrar progresso do emerge no título da janela" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:691 msgid "Show emerge progress in console title" msgstr "Mostrar progresso do emerge no título do terminal" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:705 msgid "Hide on minimization (only if systray is enabled)" msgstr "Ocultar ao minimizar (somente com o icone systray habilitado)" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:764 msgid "Package Tabs" msgstr "Abas dos pacotes" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:793 msgid "System Tabs" msgstr "Abas de Sistema" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:821 msgid "Tab Options" msgstr "Opções das Abas" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:850 msgid "Show slots in the version list" msgstr "Mostrar slots na lista de versões" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:863 msgid "Collapse categories with same prefix" msgstr "Juntar categorias de mesmo prefixo" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:884 msgid "Package Options" msgstr "Opções de Pacotes" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:921 msgid "Console Font" msgstr "Fonte de Console" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:934 msgid "Choose a console font" msgstr "Escolher Fonte" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:955 msgid "Maximum length of the console title" msgstr "Comprimento máximo do Título" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:988 msgid "Console Options" msgstr "Opções do Console" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1026 msgid "Package Detail Background" msgstr "Detalhe do pacote em segundo plano" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1060 msgid "Flag Placeholder Description Background" msgstr "Descrição da Flag em segundo plano" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1091 msgid "Color Options" msgstr "Opções de Côres" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1112 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:8 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:53 msgid "_Install dependencies" msgstr "_Instalar dependências" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:83 msgid "Needed dependencies" msgstr "Dependências necessárias" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:108 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:141 #: portato/gui/windows/pkglist.py:59 #: portato/gui/windows/main.py:843 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:157 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily enabled" msgstr "Habilitado temporáriamente" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:172 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Desabilitado temporáriamente" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:188 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: portato/gui/templates/AboutWindow.ui:8 msgid "About Portato" msgstr "Sôbre o Portato" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:6 msgid "Send Bug Mail ..." msgstr "Enviar o bug por email ..." #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:29 msgid "" "Additional Information\n" "\n" "(all optional)" msgstr "" "Informação adicional\n" "\n" "(totalmente opcional)" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:73 msgid "Email address:" msgstr "Endereço de Email:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:88 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:103 msgid "" "Comments /\n" "what did you do to hit the bug?" msgstr "" "Observações /\n" "O que estava fazendo/nquando aconteceu o problema?" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:160 msgid "These files will be sent:" msgstr "Esses arquivos serão enviados:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:220 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: portato/gui/templates/SearchWindow.ui:8 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:204 msgid "Install onto system" msgstr "Instalar no sistema" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:226 msgid "Uninstall from system" msgstr "Desinstalar do sistema" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:248 msgid "Revert changes" msgstr "Desfazer mudanças" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:320 msgid "License:" msgstr "Licença:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:337 msgid "Installed, but not in portage anymore" msgstr "Instalado, mas não está mais no Portage" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:352 msgid "MISSING KEYWORD" msgstr "FALTA PALAVRA-CHAVE" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:384 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:400 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:448 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:462 #: portato/gui/windows/main.py:844 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:481 #: portato/gui/windows/main.py:256 #: portato/gui/windows/main.py:259 #: portato/gui/windows/main.py:262 #: portato/gui/windows/main.py:362 #: portato/gui/windows/main.py:366 #: portato/gui/windows/main.py:373 #: portato/gui/windows/main.py:377 msgid "Masked" msgstr "Mascarado" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:514 #: portato/gui/windows/main.py:272 #: portato/gui/windows/main.py:275 #: portato/gui/windows/main.py:335 #: portato/gui/windows/main.py:339 msgid "Testing" msgstr "Testando" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:537 msgid "Use Flags:" msgstr "Usar Flags:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:607 msgid "Use List" msgstr "Lista das Flags Use" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:647 msgid "Execute the currently selected queue" msgstr "Executar a fila selecionada atual" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:668 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecutar" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:687 msgid "Update _World" msgstr "Atualizar _World" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:691 msgid "Calculate the packages which will be installed during an \"update world\"" msgstr "Calcula os pacotes que serão instalados durante o \"update world\"" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:703 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:707 msgid "Remove the selected package from the queue" msgstr "Remover o pacote selecionado da fila" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:782 #: portato/gui/windows/main.py:620 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:806 #: portato/gui/windows/main.py:1262 #: portato/gui/windows/main.py:1264 msgid "Console" msgstr "Console" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:840 msgid "Log" msgstr "Log" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:9 #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:161 msgid "Plu_gins" msgstr "Plu_gins" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:19 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:26 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:35 msgid "Re_load Portage" msgstr "Re_carregar o Portage" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:51 msgid "_Emerge" msgstr "_Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:58 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:67 msgid "_Uninstall" msgstr "_Desinstalar" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:75 msgid "Up_date World" msgstr "At_ualizar World" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:82 msgid "Show Updatable P_ackages" msgstr "Mostrar P_acotes atualizáveis" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:89 msgid "Show _World Packages" msgstr "M_ostrar pacotes World" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:96 msgid "Show _Only Installed Packages" msgstr "M_ostrar Somente os pacotes Instalados" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:105 msgid "_Sync" msgstr "_Sincronizar, Sync" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:114 msgid "Save _Flags" msgstr "Salvar as _Flags" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:121 msgid "Emerge _Paused" msgstr "_Pausar Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:130 msgid "_Kill Emerge" msgstr "_Matar Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:139 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:146 msgid "_?" msgstr "_?" #: portato/gui/templates/MainWindow.menu:153 msgid "_About" msgstr "_Sôbre" #: portato/gui/dialogs.py:17 msgid "Mail could not be sent" msgstr "Não foi possível mandar o email" #: portato/gui/dialogs.py:18 #, python-format msgid "The error was: %s" msgstr "Houve um erro: %s" #: portato/gui/dialogs.py:24 msgid "No email address given" msgstr "Sem endereço de email" #: portato/gui/dialogs.py:25 msgid "" "You haven't specified an email address. Without it, it will not be possible for the developers to contact you for questions and thus it might be harder to fix the bug.\n" "\n" "Do you want to proceed nevertheless?" msgstr "" "Você não especificou um endereço de email. Sem ele, não será possível entrar em contato com os desenvolvedores para resolver o Bug.\n" "\n" "Deseja continuar assim mesmo?" #: portato/gui/dialogs.py:31 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Você quer realmente sair?" #: portato/gui/dialogs.py:32 msgid "There are some packages in the emerge queue and/or an emerge process is running." msgstr "Tem alguns pacotes na fila do emerge ou outro processo emerge sendo executado." #: portato/gui/dialogs.py:50 #, python-format msgid "%(blocked)s is blocked by %(blocks)s." msgstr "%(blocked)s está bloqueado por %(blocks)s." #: portato/gui/dialogs.py:51 msgid "Please unmerge the blocking package." msgstr "Por favos, remova o pacote bloqueador." #: portato/gui/dialogs.py:57 msgid "You are not root." msgstr "Você não é o Root." #: portato/gui/dialogs.py:63 #, python-format msgid "%s seems to be masked." msgstr "%s parece estar mascarado." #: portato/gui/dialogs.py:64 msgid "Do you want to unmask it and its dependencies?" msgstr "Você quer desmascarar o pacote e suas dependências?" #: portato/gui/dialogs.py:70 msgid "Package not found!" msgstr "Pacote não encontrado!" #: portato/gui/dialogs.py:76 #: portato/gui/dialogs.py:87 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem." #: portato/gui/dialogs.py:77 #, python-format msgid "Changed %s" msgstr "Substituído %s" #: portato/gui/dialogs.py:78 msgid "" "Portato will write these changes into the appropriate files.\n" "Please backup them if you think it is necessary." msgstr "" "O Portato vai escrever essas mudanças nos arquivos adequados.\n" "Por favor, faça cópia deles, se achar necessário." #: portato/gui/dialogs.py:88 msgid "'Update World' may be giving errors" msgstr "'Update World\" pode dar erros" #: portato/gui/dialogs.py:89 msgid "" "Due to the fast changing portage, 'update world' might not work correctly or even throw errors.\n" "This will be fixed (hopefully) in the next release." msgstr "" "Devido à mudanças no portage, 'update world' pode não funcionar corretamente.\n" "Isto será consertado na próxima versão." #: portato/gui/dialogs.py:98 msgid "You cannot remove dependencies. :)" msgstr "Você não pôde remover as dependências. :)" #: portato/gui/dialogs.py:104 msgid "" "This is the updates queue. You cannot remove single elements.\n" "Do you want to clear the whole queue instead?" msgstr "" "Esta é a fila de atualizações. Não pode eliminar elementos parciais.\n" "Quer eliminar toda a fila?" #: portato/gui/dialogs.py:110 msgid "Do you really want to clear the whole queue?" msgstr "Realmente quer limpar toda a fila?" #: portato/gui/dialogs.py:129 msgid "A prerequisite for starting Portato was not matched." msgstr "Um pré-requisito para Portato não foi satisfeito." #: portato/gui/dialogs.py:133 msgid "" "Note: On fresh Sabayon installs or its LiveDVD/-CD, there is no portage tree existing per default.\n" "Please run emerge --sync && layman -S." msgstr "" "Nota: Nos sistemas Sabayon recém-instalados ou no LiveDVD, a árvore do Portage inicialmente não existe.\n" "Execute emerge --sync && layman -S." #: portato/gui/dialogs.py:141 #: portato/gui/windows/main.py:1311 #, python-format msgid "No versions of package '%s' found!" msgstr "Versões do pacote '%s' não encontradas!" #: portato/gui/views.py:85 msgid "Package is not installed" msgstr "Pacote não instalado" #: portato/gui/views.py:102 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Falling back to %(new)s." msgstr "Não há pacote desse idioma instalado - %(old)s. Será usado o %(new)s." #: portato/gui/views.py:111 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Disabling highlighting." msgstr "Não há arquivo de linguagem %(old)s instalado. Desabilitado." #: portato/gui/views.py:130 #: plugins/package_details.py:108 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: portato/gui/updater.py:100 #, python-format msgid "No unmasked version of package '%s' found. Trying masked ones. This normally should not happen..." msgstr "Não foram achadas versões desmascaradas do pacote '%s'. Vai ser tentado com os mascarados, mas isso normalmente não acontece..." #: portato/gui/updater.py:104 #, python-format msgid "Trying to remove package '%s' from queue which does not exist in system." msgstr "Tentando remover o pacote '%s' da fila, porquê não existe no sistema." #: portato/gui/exception_handling.py:30 msgid "A programming error has been detected during the execution of this program." msgstr "Foi detectado um erro de programação durante a execução." #: portato/gui/exception_handling.py:31 msgid "Bug Detected" msgstr "Bug detectado" #: portato/gui/exception_handling.py:32 msgid "It probably isn't fatal, but should be reported to the developers nonetheless." msgstr "Não deve ser um erro fatal, mas convém reporta-lo aos desenvolvedores." #: portato/gui/exception_handling.py:34 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: portato/gui/exception_handling.py:35 msgid "Send..." msgstr "Enviar..." #: portato/gui/exception_handling.py:74 msgid "Save traceback..." msgstr "Salvar traceback..." #: portato/gui/__init__.py:22 msgid "Loading Backend" msgstr "Carregando Backend" #: portato/gui/windows/search.py:57 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: portato/gui/windows/pkglist.py:36 msgid "Unselect _All" msgstr "Desselecionar_Tudo" #: portato/gui/windows/pkglist.py:60 msgid "Package" msgstr "Pacote" #: portato/gui/windows/pkglist.py:147 msgid "Updatable Packages" msgstr "Pacotes atualizáveis" #: portato/gui/windows/pkglist.py:151 msgid "World Packages" msgstr "Pacotes World" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:144 #, python-format msgid "Retrying after waiting %d seconds." msgstr "tentando novamente após %d segundos." #: portato/gui/windows/mailinfo.py:157 #, python-format msgid "An error occurred while sending. I think we were greylisted. The error: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Parece estar na lista negra. O erro foi: %s" #: portato/gui/windows/splash.py:35 #, python-format msgid "... is starting up: %s" msgstr "... iniciando: %s" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Top" msgstr "Acima" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Right" msgstr "Direita" #: portato/gui/windows/preference.py:254 msgid "Package Set" msgstr "Conjunto de pacotes" #: portato/gui/windows/preference.py:259 #: portato/gui/windows/main.py:846 #: portato/db/database.py:51 #: portato/db/database.py:52 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: portato/gui/windows/main.py:142 msgid "" msgstr "" #: portato/gui/windows/main.py:168 msgid "The first homepage part does not start with 'http' or 'ftp'." msgstr "A primeira homepage não começa com 'http' ou 'ftp'." #: portato/gui/windows/main.py:172 msgid "Blank inside homepage." msgstr "Espaço vazio na homepage" #: portato/gui/windows/main.py:211 #, python-format msgid "Package could not be found: %s" msgstr "Pacote não achado: %s" #: portato/gui/windows/main.py:265 #: portato/gui/windows/main.py:364 msgid "Masked by user" msgstr "Mascarado pelo usuário" #: portato/gui/windows/main.py:464 msgid "Loading Config" msgstr "Carregando Configuração" #: portato/gui/windows/main.py:476 msgid "Creating Database" msgstr "Carregando Banco de Dados" #: portato/gui/windows/main.py:480 msgid "Loading Plugins" msgstr "Carregando Plugins" #: portato/gui/windows/main.py:488 msgid "Building frontend" msgstr "Construindo a interface" #: portato/gui/windows/main.py:554 msgid "Restoring Session" msgstr "Restaurando a sessão" #: portato/gui/windows/main.py:564 msgid "Loading Plugin Widgets" msgstr "Carregando Widgets e Plugins" #: portato/gui/windows/main.py:567 msgid "Finishing startup" msgstr "Finalizando Inicialização" #: portato/gui/windows/main.py:623 msgid "Options" msgstr "Opções" #: portato/gui/windows/main.py:639 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: portato/gui/windows/main.py:698 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: portato/gui/windows/main.py:733 #, python-format msgid "Package '%s/%s' is disabled." msgstr "O pacote '%s/%s' está deshabilitado." #: portato/gui/windows/main.py:750 msgid "Versions" msgstr "Versões" #: portato/gui/windows/main.py:753 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: portato/gui/windows/main.py:845 msgid "Flag" msgstr "Flag" #: portato/gui/windows/main.py:869 msgid "This is an expanded use flag and cannot be selected" msgstr "Esta é uma flag expandida e não pode ser selecionada" #: portato/gui/windows/main.py:927 #, python-format msgid "Translating session from version %d to %d." msgstr "Traduzindo sessão da versão %d até %d." #: portato/gui/windows/main.py:930 #, python-format msgid "Cannot translate session from version %d to %d." msgstr "Não foi possível traduzir la sessão da versão %d até a %d." #: portato/gui/windows/main.py:1447 msgid "use flags" msgstr "usar Flags" #: portato/gui/windows/main.py:1459 msgid "masking keywords" msgstr "mascarando palavras-chave" #: portato/gui/windows/main.py:1868 msgid "The portage tree is not existing." msgstr "Árvore do portage não existe." #: portato/gui/windows/main.py:1872 msgid "The portage tree seems to be empty." msgstr "A árvore do Portage parece estar vazia." #: portato/gui/windows/main.py:1875 msgid "The sqlite cache backend of portage is not supported at the moment. See https://bugs.launchpad.net/portato/+bug/564292." msgstr "O cache sqlite do Portage não é suportado no momento. Veja https://bugs.launchpad.net/portato/+bug/564292." #: portato/gui/session.py:21 msgid "Version mismatch." msgstr "Versões não batem." #: portato/gui/session.py:27 #, python-format msgid "Got '%d' - expected '%d'." msgstr "Se encontrou '%d' quando se esperava '%d'." #: portato/gui/session.py:30 msgid "Current session format is too old." msgstr "Formato de sessão muito antigo." #: portato/gui/session.py:33 msgid "Current session format is newer than this version supports." msgstr "O formato de la sessão atual é mais recente que o suportado por esta versão." #: portato/gui/utils.py:189 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: portato/gui/utils.py:194 #, python-format msgid "updating from version %s" msgstr "atualizando a partir da versão %s" #: portato/gui/utils.py:196 msgid "updating" msgstr "atualizando" #: portato/gui/utils.py:201 #, python-format msgid "downgrading from version %s" msgstr "downgrade da versão %s" #: portato/gui/utils.py:203 msgid "downgrading" msgstr "fazendo downgrade" #: portato/gui/utils.py:207 msgid "IUSE changes:" msgstr " mudanças de iUSE:" #: portato/gui/utils.py:225 msgid "(In Progress)" msgstr "(Em progresso)" #: portato/gui/utils.py:250 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: portato/gui/utils.py:261 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: portato/gui/utils.py:273 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: portato/eix/exceptions.py:27 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: portato/eix/exceptions.py:44 #, python-format msgid "End of file reached though it was not expected: '%s'" msgstr "O arquivo finalizou-se com um erro inesperado: '%s'" #: portato/eix/exceptions.py:52 #, python-format msgid "Version '%s' is not supported." msgstr "Versão '%s' não suportada." #: portato/backend/flags.py:527 #, python-format msgid "Conflicting values for masking status: %s" msgstr "Conflitando valores pra mascaramento: %s" #: portato/backend/flags.py:690 #, python-format msgid "Line %(line)s in file %(file)s misses a keyword (e.g. '~x86')." msgstr "Na linha %(line)s do arquivo %(file)s falta uma palavra-chave (ex. '~x86')." #: portato/backend/portage/system.py:281 #, python-format msgid "No best match for %s. It seems not to be in the tree anymore." msgstr "valores de %s não bateram. Parecem não estar mais na árvore." #: portato/backend/portage/system.py:339 #, python-format msgid "Found a not installed dependency: %s." msgstr "Está faltando uma dependência não instalada: %s." #: portato/backend/portage/system.py:381 #, python-format msgid "Bug? No best match could be found for '%(package)s'. Needed by: '%(cpv)s'." msgstr "Será um Bug? Não bateram os dados do '%(package)s'. Necessário para: '%(cpv)s'." #: portato/backend/portage/package.py:129 #, python-format msgid "BUG in flags.new_masking_status. It returns '%s'" msgstr "BUG nas flags.novo_máscara_status. erro que retorna '%s'" #: portato/__init__.py:54 msgid "do not fork off as root" msgstr "não pode cruzar como root" #: portato/__init__.py:83 msgid "Starting Portato" msgstr "Iniciando o Portato" #: portato/__init__.py:125 msgid "No valid su command detected. Aborting." msgstr "Comando su detectado, mas não válido. Abortando." #: portato/helper.py:70 msgid "Invalid dependency string" msgstr "Descrição de dependência inválida" #: portato/db/__init__.py:21 msgid "eix + SQLite" msgstr "eix + SQLite" #: portato/db/__init__.py:21 msgid "" "Similar to SQLite, but now uses the eix database to get the package information.\n" "This should be much faster on startup, but requires that your eix database is always up-to-date.\n" "Additionally, this is the only database allowing searching in descriptions." msgstr "" "Parecido com SQLite, mas agora usa o eix para pegar a informação do pacote.\n" "Isto deverá ser muito mais rápido ao iniciar, mas requer eix atualizado.\n" "Além disso, este é o único banco de dados que a busca requer nas descrições." #: portato/db/__init__.py:22 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: portato/db/__init__.py:22 msgid "" "Uses an SQLite-database to store package information.\n" "May take longer to generate at the first time, but has advantages if portato is re-started with an unchanged portage tree. Additionally it allows to use fast SQL expressions for fetching the data." msgstr "" "Usar SQLite para armazenar informações dos pacotes.\n" "Pode demorar mais para gerar a primeira vez, mas é melhor para o Portato recomeçar sem mudanças na árvore do Portage. Permite usar expressões SQL para obter os dados." #: portato/db/__init__.py:23 msgid "Hashmap" msgstr "Tebela hash" #: portato/db/__init__.py:23 msgid "" "Uses an in-memory hashmap to store package information.\n" "Has been used since at least version 0.3.3, but all information has to be regenerated on each startup." msgstr "" "Usar hash na memória para guardar informações dos pacotes.\n" "Tem sido usada desde a versão 0.3.3, mas toda a informação precisa ser recarregada em cada inicialização." #: portato/db/__init__.py:45 #, python-format msgid "Using database type '%s'" msgstr "Usando banco de dados tipo: %s" #: portato/db/__init__.py:52 #: portato/db/__init__.py:67 #, python-format msgid "Cannot load %s." msgstr "%s não carregado." #: portato/db/__init__.py:73 #, python-format msgid "Unknown database type: %s" msgstr "Tipo de banco de datos desconhecido: %s" #: portato/db/hash.py:97 #, python-format msgid "Catched KeyError => %s seems not to be an available category. Have you played with rsync-excludes?" msgstr "Encontrado Erro => %s parece ser uma categoria não disponível. Você planeja usar rsync-excludes?" #: portato/db/hash.py:152 #, python-format msgid "Error while compiling search expression: '%s'." msgstr "Erro ao compilar a expressão de busca: '%s'." #: portato/db/eix_sql.py:35 #, python-format msgid "Cache file '%s' does not exist. Using default instead." msgstr "O arquivo cache '%s' não existe. Usando o Default." #: portato/db/database.py:44 msgid "ALL" msgstr "TUDO" #: portato/db/database.py:50 #: portato/db/database.py:52 msgid "Name" msgstr "Nome" #: portato/db/sql.py:82 msgid "Cleaning database..." msgstr "Limpando o banco de dados..." #: portato/db/sql.py:84 msgid "Populating database..." msgstr "Formando (populate) o Banco de Dados..." #: portato/session.py:66 #, python-format msgid "Loading '%s' session from %s." msgstr "Carregando a sessão '%s' desde %s" #: portato/session.py:68 #, python-format msgid "Loading session from %s." msgstr "Carregando sessão desde %s." #: portato/session.py:136 #, python-format msgid "Saving '%s' session to %s." msgstr "Salvando sessão '%s' em %s." #: portato/session.py:138 #, python-format msgid "Saving session to %s." msgstr "Salvando sessão em %s." #: portato/config_parser.py:266 #, python-format msgid "Unrecognized line in configuration: %s" msgstr "Linha na configuração não reconhecida: %s" #: portato/listener.py:85 msgid "Listener has not been started." msgstr "Listener não iniciado." #: portato/listener.py:94 #, python-format msgid "An exception occured while accessing the message queue: %s" msgstr "Ocorreu uma exceção nas mensagens da fila: %s" #: portato/plugin.py:446 #: portato/plugin.py:449 #: portato/plugin.py:459 #, python-format msgid "Loading plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Carga do '%(plugin)s' falhou: %(error)s" #: portato/plugin.py:462 #, python-format msgid "Loading widgets of plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Carga dos widgets do plugin '%(plugin)s' falhou: %(error)s" #: portato/plugin.py:497 msgid "Plugin is disabled!" msgstr "Plugin deshabilitado!" #: portato/plugin.py:499 msgid "Plugin has unresolved dependencies - disabled!" msgstr "Plugin dom dependências não resolvidas - deshabilitado!" #: portato/plugin.py:503 #, python-format msgid "Plugin '%s' loaded." msgstr "Plugin '%s' carregado." #: portato/plugin.py:601 #, python-format msgid "For hook '%(hook)s' an override is already defined by plugin '%(plugin)s'!" msgstr "Um processo de sobrescrição é definido para o gancho '%(hook)s' usando o plugin '%(plugin)s'!" #: portato/plugin.py:602 #, python-format msgid "It is now replaced by the one from plugin '%s'!" msgstr "Foi substituído por um tipo extraído do plugin '%s'!" #: portato/plugin.py:704 #: portato/plugin.py:707 #, python-format msgid "Registrating plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Registro do plugin '%(plugin)s' falhou: %(error)s" #: plugins/etc_proposals.py:32 msgid "Cannot start etc-proposals. Not root!" msgstr "Você não pode rodar etc-proposals , por que não é Root!" #: plugins/package_details.py:73 msgid "Shows the Changelog of a package" msgstr "Detalhe do pacote em segundo plano" #: plugins/package_details.py:75 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: plugins/package_details.py:85 msgid "Shows the ebuild of a package" msgstr "Detalhe do pacote em segundo plano" #: plugins/package_details.py:88 msgid "Ebuild" msgstr "Ebuild" #: plugins/package_details.py:95 msgid "Shows the installed files of a package" msgstr "Pacote não instalado" #: plugins/package_details.py:97 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: plugins/package_details.py:111 msgid "Shows the dependencies of a package" msgstr "Mostrar dependências do pacote" #: plugins/package_details.py:113 msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" #: plugins/package_details.py:185 #, python-format msgid "If '%s' is disabled" msgstr "Se '%s' está deshabilitado" #: plugins/package_details.py:187 #, python-format msgid "If '%s' is enabled" msgstr "Se '%s' está habilitado" #: plugins/package_details.py:193 msgid "One of the following" msgstr "Um(a) do(a)s seguintes" #: plugins/package_details.py:198 msgid "All of the following" msgstr "Todas as seguintes" #: plugins/package_details.py:209 msgid "Can't display dependencies: This package has an unsupported dependency string." msgstr "Não foi possível mostrar as dependências: Este pacote tem um tipo de dependência não suportada." #: plugins/notify.py:23 msgid "Cannot import 'pynotify'." msgstr "'pynotify' não pode ser carregado." #: plugins/notify.py:35 msgid "Notify called while process is still running!" msgstr "Notifica-me enquanto o processo ainda está rodando!" #: plugins/notify.py:39 msgid "Emerge finished!" msgstr "Emerge cmpletado!" #: plugins/notify.py:43 msgid "Emerge failed!" msgstr "Emerge falhou!" #: plugins/notify.py:44 #, python-format msgid "Error Code: %d" msgstr "Código do erro: %d" #~ msgid "Portage" #~ msgstr "Portage" #~ msgid "" #~ "Attaches the logfile to the mail. This log only contains debug " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Juntar o arquivo de log ao email. Esse log só tem infos de depuração." #~ msgid "Attach _Logfile" #~ msgstr "Juntar o _arquivo de log" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Arquivo" #~ msgid "_Plugins" #~ msgstr "_Plugins" #~ msgid "Widgets of plugin '%s' loaded." #~ msgstr "Plugin '%s' deshabilitado!" #~ msgid "Overriding hook '%(hook)s' with plugin '%(plugin)s'." #~ msgstr "Sobrescrevendo o gancho '%(hook)s' com o plugin '%(plugin)s'." #~ msgid "" #~ "Dependant '%(dep)s' for '%(hook)s' in plugin '%(plugin)s' not found! " #~ "Adding nevertheless." #~ msgstr "" #~ "Dependente, '%(dep)s' para '%(hook)s' no plugin '%(plugin)s' que não foi " #~ "encontrado. Nada foi adicionado." #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancelar" #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "gtk-sair" #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-deletar" #~ msgid "gtk-find" #~ msgstr "gtk-procurar" #~ msgid "gtk-apply" #~ msgstr "gtk-aplicar" #~ msgid "gtk-jump-to" #~ msgstr "gtk-pular-para" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok"