# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Portato by René "Necoro" Neumann, 2009. # Brazilian Portoguese translation of Portato. # This file is distributed under the same license as the Portato package. # Translated by Alberto Federman Neto , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-31 22:09+0100\n" "Last-Translator: René 'Necoro' Neumann \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.ui:6 msgid "Updatable Packages" msgstr "Pacotes atualizáveis" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.ui:48 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.ui:59 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar_Tudo" #: portato/gui/templates/UpdateWindow.ui:73 msgid "_Install Selected" msgstr "_Instalar Selecionado(s)" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:48 msgid "Debug" msgstr "Debugar" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:61 msgid "Search while typing" msgstr "Procurar ao escrever" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:81 msgid "Browser command: " msgstr "Comando do navegador:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:108 #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:717 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:142 msgid "Used database type" msgstr "Tipo de base de datos usada" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:178 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:93 #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:118 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:369 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:485 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:598 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:613 msgid "label" msgstr "rótulo" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:188 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:204 msgid "Database Options" msgstr "Opções da base de dados" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:226 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:754 msgid "General" msgstr "Geral" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:308 msgid "Package sets to update" msgstr "Conj. de pacotes para atualizar" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:324 msgid "Update World Options" msgstr "Opções de atualização World" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:350 msgid "Sync command: " msgstr "Comando de sincronização:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:372 msgid "Sync Options" msgstr "Opções de Sincronização" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:413 msgid "File name to use, if package.use is a directory: " msgstr "Nome de arquivo a usar se o pacotefor um diretório:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:423 msgid "Add only exact version to package.use" msgstr "Usar só versões exatas no package.use" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:437 msgid "Add only exact version to package.keywords" msgstr "Usar só versões exatas no package.keywords" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:453 msgid "File name to use, if package.keywords is a directory: " msgstr "Nome do arquivo a usar se o package.keywords for um diretório:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:487 msgid "File name to use, if package.mask/package.unmask is a directory: " msgstr "Nome do arquivo a usar se o package.mask/package.unmask for um diretório:" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:497 msgid "Add only exact version to package.mask/package.unmask" msgstr "Adicionar só versões exatas em package.mask/package.unmask" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:521 msgid "" "You may use the following placeholders:\n" "\n" "$(pkg): package name\n" "$(cat): category\n" "$(cat-1)/$(cat-2): first/second part of the category\n" "$(version) : version of the package" msgstr "" "Pode usar essas variáveis:\n" "\n" "$(pkg): nome do pacote\n" "$(cat): categoria\n" "$(cat-1)/$(cat-2): primeira/segunda parte da categoria\n" "$(version): versão do pacote" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:545 msgid "Use-Flags" msgstr "Use-Flags" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:560 msgid "Testing Keywords" msgstr "Testando as Palavras-Chave" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:575 msgid "Masking Keywords" msgstr "Mascarando as Palavras-Chave" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:601 msgid "Use Flag and Keyword Options" msgstr "Opções de Use Flags e palavras-chave" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:619 msgid "Portage" msgstr "Portage" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:655 msgid "Enable systray" msgstr "Usar icone na bandeja de sistema" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:669 msgid "Show emerge progress in window title" msgstr "Mostrar progresso do emerge no título da janela" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:683 msgid "Show emerge progress in console title" msgstr "Mostrar progresso do emerge no título do terminal" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:697 msgid "Hide on minimization (only if systray is enabled)" msgstr "Ocultar ao minimizar (somente com o icone systray habilitado)" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:755 msgid "Package Tabs" msgstr "Abas dos pacotes" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:785 msgid "System Tabs" msgstr "Abas de Sistema" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:813 msgid "Tab Options" msgstr "Opções das Abas" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:841 msgid "Show slots in the version list" msgstr "Mostrar slots na lista de versões" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:854 msgid "Collapse categories with same prefix" msgstr "Juntar categorias de mesmo prefixo" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:875 msgid "Package Options" msgstr "Opções de Pacotes" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:911 msgid "Console Font" msgstr "Fonte de Console" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:924 msgid "Chose a console font" msgstr "Escolher fonte de Console" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:945 msgid "Maximum length of the console title" msgstr "Comprimento máximo do Título" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:978 msgid "Console Options" msgstr "Opções do Console" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1015 msgid "Package Detail Background" msgstr "Detalhe do pacote em segundo plano" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1049 msgid "Flag Placeholder Description Background" msgstr "Descrição da Flag em segundo plano" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1080 msgid "Color Options" msgstr "Opções de Côres" #: portato/gui/templates/PreferenceWindow.ui:1101 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:7 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:51 msgid "_Install dependencies" msgstr "_Instalar dependências" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:79 msgid "Needed dependencies" msgstr "Dependências necessárias" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:104 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:139 #: portato/gui/windows/update.py:47 #: portato/gui/windows/main.py:825 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:148 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily enabled" msgstr "Habilitado temporáriamente" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:159 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Desabilitado temporáriamente" #: portato/gui/templates/PluginWindow.ui:171 #: portato/gui/windows/plugin.py:27 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: portato/gui/templates/AboutWindow.ui:7 msgid "About Portato" msgstr "Sôbre o Portato" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:5 msgid "Send Bug Mail ..." msgstr "Enviar o bug por email ..." #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:30 msgid "" "Additional Information\n" "\n" "(all optional)" msgstr "" "Informação adicional\n" "\n" "(totalmente opcional)" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:74 msgid "Email address:" msgstr "Endereço de Email:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:89 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:104 msgid "" "Comments /\n" "what did you do to hit the bug?" msgstr "" "Observações /\n" "O que estava fazendo/nquando aconteceu o problema?" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:141 msgid "Attaches the logfile to the mail. This log only contains debug information." msgstr "Juntar o arquivo de log ao email. Esse log só tem infos de depuração." #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:142 msgid "Attach _Logfile" msgstr "Juntar o _arquivo de log" #: portato/gui/templates/MailInfoWindow.ui:194 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: portato/gui/templates/SearchWindow.ui:7 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:10 msgid "Plu_gins" msgstr "Plu_gins" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:20 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:27 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:36 msgid "Re_load Portage" msgstr "Re_carregar o Portage" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:52 msgid "_Emerge" msgstr "_Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:59 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:68 msgid "_Uninstall" msgstr "_Desinstalar" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:76 #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:847 msgid "Update _World" msgstr "Atualizar _World" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:83 msgid "Show Updatable P_ackages" msgstr "Mostrar P_acotes atualizáveis" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:90 msgid "Show _Only Installed Packages" msgstr "M_ostrar Somente os pacotes Instalados" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:99 msgid "_Sync" msgstr "_Sincronizar, Sync" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:108 msgid "Save _Flags" msgstr "Salvar as _Flags" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:115 msgid "Emerge _Paused" msgstr "_Pausar Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:124 msgid "_Kill Emerge" msgstr "_Matar Emerge" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:133 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:140 msgid "_?" msgstr "_?" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:147 msgid "_About" msgstr "_Sôbre" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:155 msgid "_Plugins" msgstr "_Plugins" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:380 msgid "Install onto system" msgstr "Instalar no sistema" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:402 msgid "Uninstall from system" msgstr "Desinstalar do sistema" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:424 msgid "Revert changes" msgstr "Desfazer mudanças" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:501 msgid "License:" msgstr "Licença:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:518 msgid "Installed, but not in portage anymore" msgstr "Instalado, mas não está mais no Portage" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:533 msgid "MISSING KEYWORD" msgstr "FALTA PALAVRA-CHAVE" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:565 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:581 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:629 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:647 #: portato/gui/windows/main.py:826 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:665 #: portato/gui/windows/main.py:255 #: portato/gui/windows/main.py:258 #: portato/gui/windows/main.py:261 #: portato/gui/windows/main.py:361 #: portato/gui/windows/main.py:365 #: portato/gui/windows/main.py:372 #: portato/gui/windows/main.py:376 msgid "Masked" msgstr "Mascarado" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:697 #: portato/gui/windows/main.py:271 #: portato/gui/windows/main.py:274 #: portato/gui/windows/main.py:334 #: portato/gui/windows/main.py:338 msgid "Testing" msgstr "Testando" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:715 msgid "Use Flags:" msgstr "Usar Flags:" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:776 msgid "Use List" msgstr "Lista das Flags Use" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:813 msgid "Execute the current selected queue" msgstr "Executar a fila selecionada" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:831 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecutar" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:846 msgid "Calculate the packages which will be installed during an \"update world\"" msgstr "Calcula os pacotes que serão instalados durante o \"update world\"" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:858 msgid "Remove the selected package from the queue" msgstr "Remover o pacote selecionado da fila" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:929 #: portato/gui/windows/main.py:606 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:950 #: portato/gui/windows/main.py:1206 #: portato/gui/windows/main.py:1208 msgid "Console" msgstr "Console" #: portato/gui/templates/MainWindow.ui:981 msgid "Log" msgstr "Log" #: portato/gui/dialogs.py:17 msgid "Mail could not be sent" msgstr "Não foi possível mandar o email" #: portato/gui/dialogs.py:18 #, python-format msgid "The error was: %s" msgstr "Houve um erro: %s" #: portato/gui/dialogs.py:24 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Você quer realmente sair?" #: portato/gui/dialogs.py:25 msgid "There are some packages in the emerge queue and/or an emerge process is running." msgstr "Tem alguns pacotes na fila do emerge ou outro processo emerge sendo executado." #: portato/gui/dialogs.py:43 #, python-format msgid "%(blocked)s is blocked by %(blocks)s." msgstr "%(blocked)s está bloqueado por %(blocks)s." #: portato/gui/dialogs.py:44 msgid "Please unmerge the blocking package." msgstr "Por favos, remova o pacote bloqueador." #: portato/gui/dialogs.py:50 msgid "You are not root." msgstr "Você não é o Root." #: portato/gui/dialogs.py:56 #, python-format msgid "%s seems to be masked." msgstr "%s parece estar mascarado." #: portato/gui/dialogs.py:57 msgid "Do you want to unmask it and its dependencies?" msgstr "Você quer desmascarar o pacote e suas dependências?" #: portato/gui/dialogs.py:63 msgid "Package not found!" msgstr "Pacote não encontrado!" #: portato/gui/dialogs.py:69 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem." #: portato/gui/dialogs.py:70 #, python-format msgid "Changed %s" msgstr "Substituído %s" #: portato/gui/dialogs.py:71 msgid "" "Portato will write these changes into the appropriate files.\n" "Please backup them if you think it is necessairy." msgstr "" "O Portato vai escrever essas mudanças nos arquivos adequados.\n" "Por favor, faça cópia do que achar necessário." #: portato/gui/dialogs.py:80 msgid "You cannot remove dependencies. :)" msgstr "Você não pôde remover as dependências. :)" #: portato/gui/dialogs.py:86 msgid "" "This is the updates queue. You cannot remove single elements.\n" "Do you want to clear the whole queue instead?" msgstr "" "Esta é a fila de atualizações. Não pode eliminar elementos parciais.\n" "Quer eliminar toda a fila?" #: portato/gui/dialogs.py:92 msgid "Do you really want to clear the whole queue?" msgstr "Realmente quer limpar toda a fila?" #: portato/gui/dialogs.py:111 msgid "A prerequisite for starting Portato was not matched." msgstr "Um pré-requisito para Portato não foi satisfeito." #: portato/gui/dialogs.py:115 msgid "" "Note: On fresh Sabayon installs or its LiveDVD/-CD, there is no portage tree existing per default.\n" "Please run emerge --sync && layman -S." msgstr "" "Nota: Nos sistemas Sabayon recém-instalados ou no LiveDVD, a árvore do Portage inicialmente não existe.\n" "Execute emerge --sync && layman -S." #: portato/gui/dialogs.py:123 #: portato/gui/windows/main.py:1255 #, python-format msgid "No versions of package '%s' found!" msgstr "Versões do pacote '%s' não encontradas!" #: portato/gui/views.py:85 msgid "Package is not installed" msgstr "Pacote não instalado" #: portato/gui/views.py:102 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Falling back to %(new)s." msgstr "Não há pacote desse idioma instalado - %(old)s. Será usado o %(new)s." #: portato/gui/views.py:111 #, python-format msgid "No %(old)s language file installed. Disable highlighting." msgstr "Não há arquivo de linguagem %(old)s instalado. Deshabilitado." #: portato/gui/views.py:130 #: plugins/package_details.py:102 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: portato/gui/updater.py:100 #, python-format msgid "No unmasked version of package '%s' found. Trying masked ones. This normally should not happen..." msgstr "Não foram achadas versões desmascaradas do pacote '%s'. Vai ser tentado com os mascarados, mas isso normalmente não acontece..." #: portato/gui/updater.py:104 #, python-format msgid "Trying to remove package '%s' from queue which does not exist in system." msgstr "Tentando remover o pacote '%s' da fila, porquê não existe no sistema." #: portato/gui/exception_handling.py:30 msgid "A programming error has been detected during the execution of this program." msgstr "Foi detectado um erro de programação durante a execução." #: portato/gui/exception_handling.py:31 msgid "Bug Detected" msgstr "Bug detectado" #: portato/gui/exception_handling.py:32 msgid "It probably isn't fatal, but should be reported to the developers nonetheless." msgstr "Não deve ser um erro fatal, mas convém reporta-lo aos desenvolvedores." #: portato/gui/exception_handling.py:34 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: portato/gui/exception_handling.py:35 msgid "Send..." msgstr "Enviar..." #: portato/gui/exception_handling.py:74 msgid "Save traceback..." msgstr "Salvar traceback..." #: portato/gui/__init__.py:22 msgid "Loading Backend" msgstr "Carregando Backend" #: portato/gui/windows/search.py:57 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:83 #, python-format msgid "An error occurred while sending. I think we were greylisted. The error: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Parece estar na lista negra. O erro foi: %s" #: portato/gui/windows/mailinfo.py:84 msgid "Retrying after waiting 60 seconds." msgstr "tentando novamente após 60 segundos." #: portato/gui/windows/update.py:48 msgid "Package" msgstr "Pacote" #: portato/gui/windows/splash.py:35 #, python-format msgid "... is starting up: %s" msgstr "... iniciando: %s" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Top" msgstr "Acima" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: portato/gui/windows/preference.py:154 msgid "Right" msgstr "Direita" #: portato/gui/windows/preference.py:254 msgid "Package Set" msgstr "Conjunto de pacotes" #: portato/gui/windows/preference.py:259 #: portato/gui/windows/main.py:828 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: portato/gui/windows/main.py:141 msgid "" msgstr "" #: portato/gui/windows/main.py:167 msgid "The first homepage part does not start with 'http' or 'ftp'." msgstr "A primeira homepage não começa com 'http' ou 'ftp'." #: portato/gui/windows/main.py:171 msgid "Blank inside homepage." msgstr "Espaço vazio na homepage" #: portato/gui/windows/main.py:210 #, python-format msgid "Package could not be found: %s" msgstr "Pacote não achado: %s" #: portato/gui/windows/main.py:264 #: portato/gui/windows/main.py:363 msgid "Masked by user" msgstr "Mascarado pelo usuário" #: portato/gui/windows/main.py:454 msgid "Loading Config" msgstr "Carregando Configuração" #: portato/gui/windows/main.py:466 msgid "Creating Database" msgstr "Carregando Banco de Dados" #: portato/gui/windows/main.py:470 msgid "Loading Plugins" msgstr "Carregando Plugins" #: portato/gui/windows/main.py:478 msgid "Building frontend" msgstr "Construindo a interface" #: portato/gui/windows/main.py:544 msgid "Restoring Session" msgstr "Restaurando a sessão" #: portato/gui/windows/main.py:554 msgid "Loading Plugin Widgets" msgstr "Carregando Widgets e Plugins" #: portato/gui/windows/main.py:557 msgid "Finishing startup" msgstr "Finalizando Inicialização" #: portato/gui/windows/main.py:609 msgid "Options" msgstr "Opções" #: portato/gui/windows/main.py:625 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: portato/gui/windows/main.py:684 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: portato/gui/windows/main.py:719 #, python-format msgid "Package '%s/%s' is disabled." msgstr "O pacote '%s/%s' está deshabilitado." #: portato/gui/windows/main.py:736 msgid "Versions" msgstr "Versões" #: portato/gui/windows/main.py:739 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: portato/gui/windows/main.py:827 msgid "Flag" msgstr "Flag" #: portato/gui/windows/main.py:851 msgid "This is an expanded use flag and cannot be selected" msgstr "Esta é uma flag expandida e não pode ser selecionada" #: portato/gui/windows/main.py:889 #, python-format msgid "Translating session from version %d to %d." msgstr "Traduzindo sessão da versão %d até %d." #: portato/gui/windows/main.py:892 #, python-format msgid "Cannot translate session from version %d to %d." msgstr "Não foi possível traduzir la sessão da versão %d até a %d." #: portato/gui/windows/main.py:1391 msgid "use flags" msgstr "usar Flags" #: portato/gui/windows/main.py:1403 msgid "masking keywords" msgstr "mascarando palavras-chave" #: portato/gui/windows/main.py:1780 msgid "The portage tree is not existing." msgstr "Árvore do portage não existe." #: portato/gui/windows/main.py:1784 msgid "The portage tree seems to be empty." msgstr "A árvore do Portage parece estar vazia." #: portato/gui/session.py:21 msgid "Version mismatch." msgstr "Versões não batem." #: portato/gui/session.py:27 #, python-format msgid "Got '%d' - expected '%d'." msgstr "Se encontrou '%d' quando se esperava '%d'." #: portato/gui/session.py:30 msgid "Current session format is too old." msgstr "Formato de sessão muito antigo." #: portato/gui/session.py:33 msgid "Current session format is newer than this version supports." msgstr "El formato de la sessão atual é mais recente que o suportado por esta versão." #: portato/gui/utils.py:190 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: portato/gui/utils.py:195 #, python-format msgid "updating from version %s" msgstr "atualizando a partir da versão %s" #: portato/gui/utils.py:197 msgid "updating" msgstr "atualizando" #: portato/gui/utils.py:202 #, python-format msgid "downgrading from version %s" msgstr "downgrade da versão %s" #: portato/gui/utils.py:204 msgid "downgrading" msgstr "fazendo downgrade" #: portato/gui/utils.py:208 msgid "IUSE changes:" msgstr " mudanças de iUSE:" #: portato/gui/utils.py:226 msgid "(In Progress)" msgstr "(Em progresso)" #: portato/gui/utils.py:251 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: portato/gui/utils.py:262 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: portato/gui/utils.py:274 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: portato/backend/flags.py:527 #, python-format msgid "Conflicting values for masking status: %s" msgstr "Conflitando valores pra mascaramento: %s" #: portato/backend/flags.py:690 #, python-format msgid "Line %(line)s in file %(file)s misses a keyword (e.g. '~x86')." msgstr "Na linha %(line)s do arquivo %(file)s falta uma palavra-chave (ex. '~x86')." #: portato/backend/portage/system.py:258 #, python-format msgid "No best match for %s. It seems not to be in the tree anymore." msgstr "valores de %s não bateram. Parecem não estar mais na árvore." #: portato/backend/portage/system.py:316 #, python-format msgid "Found a not installed dependency: %s." msgstr "Está faltando uma dependência não instalada: %s." #: portato/backend/portage/system.py:358 #, python-format msgid "Bug? No best match could be found for '%(package)s'. Needed by: '%(cpv)s'." msgstr "Será um Bug? Não bateram os dados do '%(package)s'. Necessário para: '%(cpv)s'." #: portato/backend/portage/package.py:129 #, python-format msgid "BUG in flags.new_masking_status. It returns '%s'" msgstr "BUG nas flags.novo_máscara_status. erro que retorna '%s'" #: portato/__init__.py:53 msgid "do not fork off as root" msgstr "não pode cruzar como root" #: portato/__init__.py:76 msgid "Starting Portato" msgstr "Iniciando o Portato" #: portato/__init__.py:121 msgid "No valid su command detected. Aborting." msgstr "Comando su detectado, mas não válido. Abortando." #: portato/helper.py:70 msgid "Invalid dependency string" msgstr "Descrição de dependência inválida" #: portato/db/__init__.py:24 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: portato/db/__init__.py:24 msgid "" "Uses an SQLite-database to store package information.\n" "May take longer to generate at the first time, but has advantages if portato is re-started with an unchanged portage tree. Additionally it allows to use fast SQL expressions for fetching the data." msgstr "" "Usar SQLite para armazenar informações dos pacotes.\n" "Pode demorar mais para gerar a primeira vez, mas é melhor para o Portato recomeçar sem mudanças na árvore do Portage. Permite usar expressões SQL para obter os dados." #: portato/db/__init__.py:25 msgid "Hashmap" msgstr "Tebela hash" #: portato/db/__init__.py:25 msgid "" "Uses an in-memory hashmap to store package information.\n" "Has been used since at least version 0.3.3, but all information has to be regenerated on each startup." msgstr "" "Usar hash na memória para guardar informações dos pacotes.\n" "Tem sido usada desde a versão 0.3.3, mas toda a informação precisa ser recarregada em cada inicialização." #: portato/db/__init__.py:40 msgid "Cannot load SQLDatabase." msgstr "SQLDatabase não pode ser carregado." #: portato/db/__init__.py:51 #, python-format msgid "Unknown database type: %s" msgstr "Tipo de banco de datos desconhecido: %s" #: portato/db/database.py:38 msgid "ALL" msgstr "TUDO" #: portato/db/dict.py:94 #, python-format msgid "Catched KeyError => %s seems not to be an available category. Have you played with rsync-excludes?" msgstr "Encontrado Erro => %s parece ser uma categoria não disponível. Você planeja usar rsync-excludes?" #: portato/db/dict.py:149 #, python-format msgid "Error while compiling search expression: '%s'." msgstr "Erro ao compilar a string de busca: '%s'." #: portato/db/sql.py:79 msgid "Cleaning database..." msgstr "Limpando o banco de dados..." #: portato/db/sql.py:81 msgid "Populating database..." msgstr "Formando (populate) o Banco de Dados..." #: portato/session.py:67 #, python-format msgid "Loading '%s' session from %s." msgstr "Carregando a sessão '%s' desde %s" #: portato/session.py:69 #, python-format msgid "Loading session from %s." msgstr "Carregando sessão desde %s." #: portato/session.py:141 #, python-format msgid "Saving '%s' session to %s." msgstr "Salvando sessão '%s' em %s." #: portato/session.py:143 #, python-format msgid "Saving session to %s." msgstr "Salvando sessão em %s." #: portato/config_parser.py:266 #, python-format msgid "Unrecognized line in configuration: %s" msgstr "Linha na configuração não reconhecida: %s" #: portato/listener.py:94 msgid "Listener has not been started." msgstr "Listener não iniciado." #: portato/plugin.py:438 #: portato/plugin.py:441 #, python-format msgid "Loading plugin '%(plugin)s' failed: %(error)s" msgstr "Carga do '%(plugin)s' falhou: %(error)s" #: portato/plugin.py:451 #, python-format msgid "Widgets of plugin '%s' loaded." msgstr "Plugin '%s' deshabilitado!" #: portato/plugin.py:482 msgid "Plugin is disabled!" msgstr "Plugin deshabilitado!" #: portato/plugin.py:484 msgid "Plugin has unresolved dependencies - disabled!" msgstr "Plugin dom dependências não resolvidas - deshabilitado!" #: portato/plugin.py:488 #, python-format msgid "Plugin '%s' loaded." msgstr "Plugin '%s' carregado." #: portato/plugin.py:528 #, python-format msgid "Overriding hook '%(hook)s' with plugin '%(plugin)s'." msgstr "Sobrescrevendo o gancho '%(hook)s' com o plugin '%(plugin)s'." #: portato/plugin.py:586 #, python-format msgid "For hook '%(hook)s' an override is already defined by plugin '%(plugin)s'!" msgstr "Um processo de sobrescrição é definido para o gancho '%(hook)s' usando o plugin '%(plugin)s'!" #: portato/plugin.py:587 #, python-format msgid "It is now replaced by the one from plugin '%s'!" msgstr "Foi substituído por um tipo extraído do plugin '%s'!" #: portato/plugin.py:620 #, python-format msgid "Dependant '%(dep)s' for '%(hook)s' in plugin '%(plugin)s' not found! Adding nevertheless." msgstr "Dependente, '%(dep)s' para '%(hook)s' no plugin '%(plugin)s' que não foi encontrado. Nada foi adicionado." #: plugins/etc_proposals.py:34 msgid "Cannot start etc-proposals. Not root!" msgstr "Você não pode rodar etc-proposals , por que não é Root!" #: plugins/package_details.py:67 msgid "Shows the Changelog of a package" msgstr "Detalhe do pacote em segundo plano" #: plugins/package_details.py:69 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: plugins/package_details.py:79 msgid "Shows the ebuild of a package" msgstr "Detalhe do pacote em segundo plano" #: plugins/package_details.py:82 msgid "Ebuild" msgstr "Ebuild" #: plugins/package_details.py:89 msgid "Shows the installed files of a package" msgstr "Pacote não instalado" #: plugins/package_details.py:91 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: plugins/package_details.py:105 msgid "Shows the dependencies of a package" msgstr "Mostrar dependências do pacote" #: plugins/package_details.py:107 msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" #: plugins/package_details.py:179 #, python-format msgid "If '%s' is disabled" msgstr "Se '%s' está deshabilitado" #: plugins/package_details.py:181 #, python-format msgid "If '%s' is enabled" msgstr "Se '%s' está habilitado" #: plugins/package_details.py:187 msgid "One of the following" msgstr "Um(a) do(a)s seguintes" #: plugins/package_details.py:192 msgid "All of the following" msgstr "Todas as seguintes" #: plugins/package_details.py:203 msgid "Can't display dependencies: This package has an unsupported dependency string." msgstr "Não foi possível mostrar as dependências: Este pacote tem um tipo de dependência não suportada." #: plugins/notify.py:24 msgid "Cannot import 'pynotify'." msgstr "'pynotify' não pode ser carregado." #: plugins/notify.py:36 msgid "Notify called while process is still running!" msgstr "Notifica-me enquanto o processo ainda está rodando!" #: plugins/notify.py:40 msgid "Emerge finished!" msgstr "Emerge cmpletado!" #: plugins/notify.py:44 msgid "Emerge failed!" msgstr "Emerge falhou!" #: plugins/notify.py:45 #, python-format msgid "Error Code: %d" msgstr "Código do erro: %d" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancelar" #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "gtk-sair" #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-deletar" #~ msgid "gtk-find" #~ msgstr "gtk-procurar" #~ msgid "gtk-apply" #~ msgstr "gtk-aplicar" #~ msgid "gtk-jump-to" #~ msgstr "gtk-pular-para" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok"